Странники Гора

— Вот, — протянула Тенчика Дине небольшой матерчатый сверток. — Это твое, ты это выиграла.

Дина с удивлением развязала сверток и увидела в нем кольца и золотые украшения, переданные ей Альбрехтом за победу в соревнованиях по бегу от бола — Возьми это, — настаивала Тенчика.

— Он знает? — спросила Дина — Конечно.

— Он очень добр.

— Я люблю его, — ответила Тенчика, поцеловав её на прощание и поспешно убегая прочь.

Я подошел к Дине и взглянул на переданные ей украшения.

— Для этого действительно нужно неплохо бегать, — заметил я.

Она весело рассмеялась.

— Здесь более чем достаточно драгоценностей, чтобы нанять себе помощников! — радостно потрясла она содержимым свертка. — Теперь я смогу снова открыть магазинчик моего отца и братьев!

— Если хочешь, я дам тебе в сотню раз больше? — предложил я.

— Нет, — с улыбкой отказалась она. — Это я выиграла. Я хочу сделать все самостоятельно.

Она подняла вуаль с лица и быстро коснулась губами моей щеки.

— Прощай, Тэрл Кэбот, — пробормотала она. — Желаю тебе всего хорошего.

— И я желаю тебе всего хорошего, благородная Дина из Тарии, — ответил я.

Она рассмеялась.

— Глупый, глупый воин, — покачала она головой. — Я всего лишь дочь бедного пекаря!

— Он был благородным, достойным человеком, — сказал я.

— Спасибо тебе, — пробормотала она.

— И дочь его — благородная, достойная женщина, — продолжал я. — К тому же очень красивая.

Я не позволил закрыть ей лицо вуалью, пока не запечатлел у неё на губах прощальный поцелуй.

Она опустила вуаль, прижала пальцы к своим губам, затем коснулась ими моих и поспешно оставила зал.

Элизабет наблюдала за нами, явно ревнуя.

— А она красивая, — мрачно отметила Элизабет.

— Да, — согласился я и, посмотрев на нее, добавил: — Ты тоже.

Лицо её расцвело улыбкой.

— Я знаю, — горделиво сказала она.

— Дерзкая девчонка, — усмехнулся я.

— Горианской девушке нет нужды притворяться, будто она не знает, что красива, — возразила она.

— Это верно, — согласился я. — Но почему ты сама решила, будто ты красивая?

— Я не сама. Так говорил мой господин, — пожала она плечами, — Он ведь не обманывает, не так ли?

— Не часто, — признался я. — Особенно в вещах столь важных.

— К тому же я видела, какие взгляды бросают на меня мужчины, — заявила Элизабет, — и знаю, что за меня можно получить хорошую цену.

От такой наглости я даже почувствовал легкое замешательство.

— Наверное, целую пригоршню золотых монет, — как ни в чем не бывало продолжала Элизабет.

— Пожалуй, — согласился я.

— Значит, я красивая, — подвела она итог.

— Верно.

— Но ведь ты не продашь меня?

— Пока нет. Посмотрим, сколько ещё ты будешь доставлять мне удовольствие.

— Ох, Тэрл! — испуганно воскликнула она.

— Ох, Тэрл! — испуганно воскликнула она.

— Господин, — поправил я.

— Господин, — немедленно согласилась она.

— Что ты хочешь сказать?

— Что я буду очень стараться доставить тебе удовольствие, — с улыбкой пообещала она.

— Значит, все будет в порядке, — заверил я её.

— Я люблю тебя, — внезапно сорвалось с её губ. Я люблю тебя, Тэрл Кэбот, мой господин.

Она обняла меня за шею и крепко поцеловала.

Я прижал её к себе, стараясь подольше удержать её губы в своих.

Мне трудно было даже представить себе, что эта очаровательная красавица в ошейнике с моими инициалами, эта волнующая Элизабет Кардуэл в прошлом являлась молодой секретаршей с Земли, на долю которой выпало столько испытаний в чужих для неё бескрайних горианских степях. Кем бы ни была она в прошлом — малозначительной служащей в одной из тысяч похожих друг на друга безликих контор, вынужденной отрабатывать свою мизерную заработную плату и выкраивать из неё крохи, чтобы иметь возможность не ударить в грязь лицом и произвести впечатление на своих подруг, столь же незначительных служащих из таких же незначительных контор, — теперь она была живой и свободной в проявлении своих чувств, хотя горло её сжимал ошейник, а тело было отмечено клеймом. Она превратилась в очаровательную, страстную женщину, дерзкую и милую, — одним словом, мою. Интересно, были ли на Горе и другие женщины с Земли, прошедшие такую же трансформацию, перерождение, те, кто, даже не отдавая себе отчета, страстно желал найти для себя мужчину и мир, в котором — пусть даже не по собственной воле, не имея иного выбора — они научились ценить то, чем обладали до сих пор, научились по-новому смотреть на жизнь, радоваться каждому её проявлению и чувствовать себя по-настоящему свободно и раскованно — как это ни покажется парадоксальным — даже в стягивающем их горло ошейнике. Так думал я и сам удивлялся своим мыслям: возможно ли вообще такое? Правы ли в своих заключениях горианцы?

Слишком уж фантастической порой казалась мне их психология.

Сейчас в тронном зале дворца тарианского убара оставались только Камчак с Африз, Гарольд с Херенои и я с Элизабет.

Камчак посмотрел на меня проницательно.

— Ну, в нашей игре, кажется, все складывается удачно.

Мне припомнился наш недавний разговор.

— Ты слишком рисковал, — ответил я, покачав головой, — когда не вывел войска из Тарии и не бросил их на защиту босков и фургонов, понадеявшись на то, что катаии и кассары придут тачакам на помощь.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131