Она сказала, что умрет, когда мне исполнится пятнадцать лет. Но это случилось раньше… Почему? Ты знаешь почему?
Кир медленно покачал головой и тихо сказал:
— Кто?то вмешался в жизнь этого мира, и будущее изменилось. Кто?то могущественный и имеющий на это право. Криса кивнула и вытерла слезы.
Я сейчас буду лечить тебя, а то и ты умрешь.
Кир слабо улыбнулся:
— Я не умру, дочка. Я немного отдохну, восстановлю свою энергию и вылечу себя сам.
Криса поцеловала его в щеку и отодвинулась.
Я буду лечить тебя, а твоя энергия нам еще понадобится. Я знаю.
Она замычала свою песню жизни, и голубые искорки облачком повисли над его телом. Он почувствовал покалывание, легкую слабость, и его потянуло в сон.
Спи, тебе надо немного поспать…
Кир вдохнул воздух, наполненный запахами травы и цветов. Он оглянулся. Мать?волчица стояла за его спиной, лицо ее было серьезным и печальным.
— Я сочувствую тебе, — сказала она. — Прости, я ничем не могла помочь.
— Почему? — спросил мрачно Кир.
— Я не могу тебе сказать, ты должен все понять сам, таковы правила.
— Их нельзя нарушить?
— Нет. — Мать?волчица грустно улыбнулась. — Они вплетены в энергетическую ткань миров. Если я их нарушу, тот, кто разрушает мой мир, получит преимущество и сможет сотворить гораздо большее зло.
Кир поинтересовался:
— Тогда зачем ты взяла меня сюда?
— Я могу посоветовать, это разрешено. Ты должен попасть в тот мир, откуда пришли эти воины, а также в другие, в которых еще не был.
Ты должен попасть в тот мир, откуда пришли эти воины, а также в другие, в которых еще не был. Тогда ты сможешь сделать выбор.
— Какой выбор?
— Я не могу сказать. Когда ты будешь готов, я перенесу тебя и твою дочь в нужный мир. Она будет с тобой. К сожалению, сейчас тебе негде ее оставить и не с кем. Ты опять один, одинокий волк, но я этого не хотела.
Кир проснулся.
Криса, покачиваясь, мычала песню жизни. Солнце по?прежнему стояло над головой.
— Я долго спал? — спросил Кир. Криса покачала головой.
— Ты не спал, задремал на мгновение и открыл глаза. Кир тяжело вздохнул.
— Ты по?прежнему не можешь говорить? — спросил он.
Нет, не получается. Я пробовала.
— Не беспокойся, — сказал он. — Я думаю, что это со временем пройдет.
Мама рассказывала, что когда?то у нее было обезображено лицо. Она могла вылечить его, но не захотела потому, что люди были жестоки, и она боялась их. Я теперь понимаю ее.
Моя немота — это такая же защита, каким был для нее шрам от ожога на щеке.
Кир встал, преодолевая слабость.
— Нам нужно похоронить твою мать.
Не надо. Ей уже это не нужно, это не она, а только сброшенная пустая оболочка. Ее здесь нет, она далеко. Пусть звери и птицы приберут здесь, а мы уйдем отсюда, чтобы им не мешать.
Кир с жалостью посмотрел на нее.
— У тебя не болит голова? — спросил он с тревогой.
Нет, я не сошла с ума. Мы говорили с мамой об этом, о том, что происходит с человеком после смерти. Она поняла бы меня…
Кир погладил ее по щеке и грустно сказал:
— Я тоже попробую тебя понять…
Тогда пошли.
Кир с тяжелым сердцем подчинился. Он взял ее за руку, и они пошли по лесу туда, где должна быть деревня. Он знал, что их дом сожжен, а в деревне все жители убиты.
Но надо было двигаться, и впервые он не знал, куца же ему идти.
Корвин сел на деревянную лавку, оглядел комнату, потом, иронически улыбаясь, посмотрел на Дару.
— Как ты собираешься найти то, что он для тебя оставил? Комнат мало, и все лежит на виду… Дара мягко улыбнулась в ответ:
— Он знал, что я найду, значит, он знал и про мои способности. — Она достала камень и закрыла глаза. Камень запульсировал, меняя цвета. Она открыла глаза.
— Это в той комнате, где находится сундук.
Корвин усмехнулся:
— Я там все осмотрел, там ничего нет.
Дара молча пошла к двери. Он пожал плечами и потянулся за ней. В комнате она снова достала камень.
— Здесь, за этой стеной.
Дара подошла к стене и стала ее ощупывать. Корвин сел на сундук и с насмешкой посмотрел на нее.
— Похоже, что ты ошиблась. Дом выстроен из камня, здесь не может быть никаких пустот.
— Да, — кивнула Дара, — не может быть, если только тот, кто строил дом, специально их не предусмотрел.
Корвин подошел к ней и рукояткой кинжала постучал по стене.
— Звук везде одинаков. Дара кивнула.
— Вот за этим камнем находится что?то странное, его нужно вытащить.
Корвин ухватился за камень кончиками пальцев и потянул.
— Ничего не получается, он сидит крепко.
— Тогда нужно надавить.
Корвин отошел к сундуку и сел на него.
— Я же сказал, что ты ошиблась. Дара надавила на камень, потом постучала рукояткой кинжала, тот не шелохнулся. Корвин засмеялся.
— С лягушками у тебя получалось лучше. Я до сих пор помню лицо хранительницы, когда она отчитывала тебя.
Дара, не обращая внимания на его болтовню, продолжала ощупывать камень. Неожиданно что?то щелкнуло и камень отошел в сторону.
Неожиданно что?то щелкнуло и камень отошел в сторону. Открылась ниша, в которой стояла небольшая шкатулка. Дара восторженно засмеялась:
— Я знала, что я найду, и он это знал. А ты глупый волчонок?переросток! — Она вытащила шкатулку и поставила ее на пол. Корвин с любопытством наблюдал за ней.
Шкатулка была сделана из зеленоватого камня, на ней не было каких?либо видных запоров, и она не открывалась, несмотря на все ее усилия. Дара озадаченно еще раз осмотрела ее и опустилась на пол.