Они зашли в булочную и, чтобы хоть немного утолить голод, купили буханку свежего ржаного хлеба и маленький горшочек мёда. Расплачиваясь, Лоринг мимоходом сообщил булочнику, что они ищут подходящий корабль, а также кое?какое снаряжение и провизию в дорогу.
Тут кто?то тронул Рорана за плечо. Обернувшись, он увидел перед собой толстого мужчину с жёсткими чёрными волосами.
— Прошу извинить, что невольно подслушал ваш разговор с булочником, но если вам нужен корабль и все прочее в дорогу, да к тому же за приемлемую цену, тогда вам на аукцион надо.
— Что за аукцион? — осведомился Роран.
— Ну, это довольно грустная история, правда, по нынешним временам такое часто случается. Одному из наших купцов — его здесь зовут Джоад Длинноног, за глаза, конечно, — здорово не везло: меньше чем за год он потерял четыре корабля, а когда попытался отправить свои товары посуху, его караван попал в засаду и был ограблен бандой каких?то разбойников. Кредиторы заставили его объявить о банкротстве, а теперь намерены распродать его имущество, чтоб покрыть свои убытки. Не знаю, как насчёт провизии, но остальное вы точно на этом аукционе купить сможете. Искра надежды вспыхнула в душе Рорана.
— Когда начинается этот аукцион? — спросил он.
— Так объявления чуть не на каждом столбе висят! Послезавтра и начнётся.
Тут Роран понял, почему они сами ничего не знают об аукционе: ведь они старательно избегали всех людных мест, опасаясь, что кто?то опознает Рорана по его портрету, изображённому на розыскном листе с обещанием награды.
— Вот спасибо! — поблагодарил он черноволосого толстяка. — Нам это очень кстати!
— Да ладно, рад был помочь, — ответил тот. Выйдя из булочной, Роран и его спутники остановились на обочине.
— Как, по?вашему, стоит нам на этот аукцион соваться? — спросил Роран.
— А куда мы ещё можем сунуться? — проворчал Ло?ринг.
— А ты, Биргит, что скажешь?
— А меня?то чего спрашивать? И так все ясно. Хотя до послезавтра мы ждать, пожалуй, не можем.
— Это точно. А что, если нам встретиться с этим Джоадом и поговорить? Может, нам удастся заключить сделку ещё до открытия аукциона? Ну что, попробуем?
С этим предложением Рорана согласились все. Адрес Джоада они тут же выяснили у прохожего. Его дом, точнее, особняк располагался в западной части Тирма, неподалёку от цитадели. Вокруг тоже стояли богатые дома, украшенные резьбой, коваными решётками и воротами, статуями и фонтанами. Такого богатства Роран ещё никогда не видел; его ошеломило то, как сильно жизнь здешних людей отличается от их жизни в Карвахолле.
Такого богатства Роран ещё никогда не видел; его ошеломило то, как сильно жизнь здешних людей отличается от их жизни в Карвахолле. Правда, рядом с особняком Джоада виднелась какая?то заброшенная лавчонка. Роран постучался, и через секунду дверь распахнул толстый дворецкий, одарив их чрезмерно сверкающей улыбкой, хотя глаза его смотрели на обшарпанных визитёров с явным неодобрением. Однако же улыбка так и не сошла с его лица, когда он вежливо спросил:
— Чем могу служить, дамы и господа?
— Мы хотели бы поговорить с господином Джоадом, если он дома.
— У вас с ним назначена встреча?
Роран подумал, что дворецкому прекрасно известно, что никакой встречи им не назначено, а потому честно признался:
— Нет, мы только что прибыли в Тирм и не успели должным образом договориться с ним о встрече.
— Что ж, в таком случае я, к сожалению, вынужден предложить вам заняться чем?нибудь другим и не тратить зря времени. Мой хозяин сейчас очень занят. И уж тем более, вряд ли он найдёт время для бесед с какими?то попрошайками! — презрительным тоном заявил дворецкий. И, снова продемонстрировав свою сверкающую улыбку, попытался закрыть дверь.
— Погоди! — вскричал Роран. — Мы вовсе не попрошайки и пришли сюда не за подачками! У нас к Джоаду деловое предложение!
Дворецкий поднял одну бровь:
— Предложение?
— Именно! Так и передай ему. Пусть выслушает нас. Мы проделали огромный путь, тебе такой и во сне присниться не может, и нам необходимо увидеться с Джоадом сегодня же!
— Могу я узнать, в чем суть вашего предложения?
— Нет. Об этом мы только ему сказать можем.
— Хорошо, я передам хозяину вашу просьбу. Но предупреждаю: он действительно очень занят и вряд ли вас примет. Как мне вас представить?
— Меня, к примеру, Молот зовут.
Губы дворецкого насмешливо скривились, и он исчез за закрытой дверью.
— Ну и жирная же рожа! Небось он, когда в сортир ходит, её снаружи оставляет, не то она там не поместится, — злобно пробурчал Лоринг.
Смешливый Нолфаврель, услышав это, не выдержал и громко фыркнул.
— Будем надеяться, что хозяин на своего слугу не похож, — заметила Биргит.
Через минуту дверь снова распахнулась, и дворецкий объявил неприязненно:
— Джоад согласен вас принять. Прошу в кабинет! — Он слегка подвинулся, давая им пройти. — Сюда пожалуйте.
Они миновали роскошный вестибюль, и дворецкий повёл их куда?то по длинному и широкому коридору, отделанному полированным деревом. Остановившись у одной из многочисленных дверей, он распахнул её, и беглецы вошли в кабинет Джоада.
ДЖОАД ДЛИННОНОГ
Если б Роран умел читать, его бы поразило то, сколько замечательных книг собрано в этой комнате. Все стены кабинета были закрыты книжными шкафами. Но Рорана в данном случае интересовал лишь хозяин этого дома — высокий седой мужчина, стоявший у овального письменного стола. Роран решил, что это и есть Джоад. Седой мужчина выглядел не менее усталым, чем сам Роран; его морщинистое лицо казалось озабоченным и грустным; от волос через висок тянулся белесый страшный шрам. Рорану показалось, что перед ним человек со стальным характером, возможно, этот стальной стержень и спрятан в нем достаточно глубоко, но он там безусловно есть.