Дом сна

— Это временно. Ненадолго. Не знаю, что из этого получится. — Сара в отчаянии взглянула на него. — Роберт, ты ведь не станешь ревновать меня к Терри.

— Ты удивишься.

— К тому же что тебе мешает поселиться с нами? В квартире есть свободная комната. Было бы чудесно, если бы ты жил с нами.

Роберт покачал головой.

— Это не то, что мне нужно.

— А что тебе нужно? Вернуться к родителям?

— Нет. Подумываю задержаться здесь.

— Но ты же останешься совсем один. Это ужасно.

— Может быть.

Ограда, отделявшая тропинку от обрыва, на этом участке заканчивалась. У самого края лежали валуны, между ним пробивались чахлые, но упорные кустики вереска. Роберт подошел к самому обрыву и заглянул вниз, где ленивыми судорогами плескалась вода.

— Что ты делала вчера ночью? — спросил он.

— То есть?

— После того, как мы пожелали друг другу спокойной ночи. Я хочу знать.

— Отойди, — сказала Сара напряженно. — Ты слишком близко от края. Это опасно. — Роберт не двинулся с места. Она вздохнула и раздраженно заговорила:

— Ну, зашла в комнату Мишель и села на кровать. Мне показалось, что ты стоишь за дверью. Я решила, что ты вот-вот постучишь.

— Я и постучал… почти. — Роберт опустился на траву, примяв вереск, скрестил ноги по-турецки. — И что бы ты сделала тогда?

— Не надо, Роберт. Не спрашивай. В этом нет смысла. — Сара села рядом. — Знаешь, это было бы ошибкой. Не знаю, что на меня нашло. Я просто пыталась использовать тебя.

— Использовать?

— Да, чтобы причинить боль Веронике. Наверное, я все равно бы не смогла. Мне не нравится секс с мужчинами… — с неожиданной нежностью она посмотрела на него, — …с любыми мужчинами, поэтому все наверняка все закончилось бы полной катастрофой. Я бы все испортила.

— Например, нашу дружбу, — бесцветным голосом отозвался Роберт.

— Например, нашу дружбу, — бесцветным голосом отозвался Роберт.

— Да. И нашу дружбу. А она очень много для меня значит, Роберт, особенно сейчас. Мне сейчас нужен друг. Настоящий друг. А ты всегда был самым лучшим. У меня такого и не было прежде.

— Что ж, очень плохо, — сказал он, отводя взгляд, — потому что я больше не хочу с тобой дружить. У меня больше нет сил.

Саре потребовалось несколько секунд, чтобы осознать его слова.

— Ну, придется найти. Потому что ничего иного нет. И никогда не будет.

— Никогда?

— Никогда. — Сара положила ладонь ему на колено. Роберт удивленно, но без особого трепета посмотрел на ладонь. — У нас с Ронни все пошло наперекосяк, — говорила Сара, — но я навсегда останусь у нее в долгу. Она ведь сделала для меня нечто очень-очень важное. Познакомила с моей… подлинной натурой.

— Ты уверена?

Прошло, казалось, немало времени, прежде чем Сара ответила:

— Да, уверена.

Роберт кивнул и выдернул пучок травы.

— Я думал, что это… не знаю, временное отклонение.

— Нет. Просто выяснилось, что она мне не подходит. — Сара улыбнулась. — Последние несколько недель я только и делала, что мечтала о том, как было бы чудесно, походи она хоть немного на тебя.

— На меня?

— Конечно, на тебя. Ты ведь идеально подходишь мне. Подходил бы… если… не одно известное обстоятельство.

— Не смейся надо мной, Сара. Пожалуйста. Мне сейчас не до шуток.

— Я не шучу. Это правда. Я считаю тебя замечательным, всегда считала. Да ты и сам прекрасно знаешь. — Она сжала ему колено, и Роберт вновь опустил взгляд, будто сонный кот, что отзывается на внезапную ласку. — Знаешь, мне, наверное, надо найти Клео. Ты только представь: твоя сестра-близнец. Ты в женском обличье. Она стала бы для меня идеальной партнершей, ты не находишь?

Роберт смотрел на нее. Смотрел спокойно, испытующе, а Сара отвечала ему смущенным взглядом, надеясь уловить в его глазах хотя бы намек на веселье. Но во взгляде Роберта не было и следа шутливости. Трудно представить более серьезный, более пристальный взгляд, хотя если бы Роберт знал, сколько пройдет времени, прежде чем он сможет как следует посмотреть на Сару, то наверняка бы постарался.

— Надо возвращаться, — сказала наконец Сара. — Холодно.

— Иди, — ответил Роберт. — Я еще побуду здесь.

Сара, поеживаясь, встала.

— Точно?

— Да. — Он видел тревогу на ее лице. — Не волнуйся. Не стану я туда прыгать.

Сара нагнулась и поцеловала его в макушку.

— Хорошо.

Она отошла лишь на несколько ярдов, когда Роберт окликнул:

— Сара!

Она обернулась.

Роберт хотел сказать ей о стихотворении, предложить зайти в кафе и открыть книгу на странице 173. Но понял, что это бесполезно. Слишком поздно.

— До свидания, — вот и все, что он сказал.

Сара улыбнулась и зашагала к дому.

14

Из Лондона в тот вечер Терри уехал очень поздно. Поиски фотографии затянулись почти на пять часов, под конец он совсем отчаялся и едва дышал от усталости. Но все-таки Терри нашел ее; по злой прихоти судьбы снимок оказался на самом дне самой дальней коробки во втором из двух забитых до отказа чуланов. Увидев наконец фотографию, Терри вцепился в нее так, словно то была рука давно пропавшего близкого друга; он едва сдерживал слезы радости и облегчения. Спохватившись, Терри посмотрел на часы и понял, что едва успевает на поезд, а потому придется оставить квартиру как есть — в полном хаосе, словно здесь как следует порылись то ли спецслужбы, то ли грабители-дилетанты.

Странно, что ему так хочется попасть в Эшдаун еще сегодня. И сорок минут спустя Терри сидел в поезде и под перестук колес покидал Лондон; на коленях у него лежала фотография, надежно упрятанная в последний номер журнала «Вид и звук». Время от времени он раскрывал журнал и смотрел на снимок — этот вновь обретенный символ самого ценного и достойного, что было в его жизни. Терри твердо знал, что больше не потеряет фотографию и не забудет о ней.

На станции пришлось ждать такси, и у Эшдауна Терри оказался незадолго до полуночи. Он полагал, что в столь поздний час дом окутан темнотой и покоем, пациенты отдыхают у себя в спальнях, и лишь самописцы приборов живут своей лихорадочной жизнью, вычерчивая узоры электрических сигналов (да еще несмолкаемо топочут — столь же лихорадочно, хоть и скрыто от глаз — несчастные подопытные доктора Даддена). Но вместо этого Терри ждала совсем иная картина: на ярко освещенной террасе сидели три женщины, а теплый ночной воздух звенел от смеха и звяканья бутылок и стаканов. То были доктор Мэдисон, Мария Грэнджер и лунатичка Барбара Дейнтри.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100