Дом сна

— А это еще почему?

— Потому что она сдвинутая на всю голову. Вечно пристает к людям, уверяя, что разговаривала с ними, чем-то занималась с ними, но каждый раз оказывается, что она все выдумала. Совершенно чокнутая.

Это уже слишком, решил Роберт.

— Не верю.

— Это правда, — сказала Линн. — Именно поэтому я и подумала, что, возможно, ты ищешь Сару. Я видела ее пару дней назад, и она говорила о тебе. Она много чего говорила, и могу поклясться, что попросту насочиняла половину.

Несмотря на неприятную тему, Роберта взволновало, что Сара не только не забыла его, но даже находит достаточно интересным, чтобы обсуждать с подругами.

— А что она говорила?

— Ну, она сказала, что у тебя недавно умерла кошка, и ты очень расстроен.

— Да, правда.

— И что вы сидели с ней полночи на террасе, на пронизывающем холоде и разговаривали о смысле жизни.

— Вообще-то разговаривали.

— А еще она всем рассказывает, что у тебя есть сестра-близнец.

Повисло выжидательное молчание. Терри повернулся и насмешливо посмотрел на Роберта.

— Ну?

— Что — ну?

— Не станешь же ты говорить, что и это правда?

Роберт посмотрел Терри прямо в глаза. Он чувствовал на себя взгляд Линн.

— На самом деле — правда.

Терри на короткое — на очень короткое — мгновение онемел. Он переводил взгляд с Роберта на Линн, и с Линн на Роберта, пытаясь решить, не изощренный ли это розыгрыш.

— Я был у тебя дома, — сказал он. — Я знаком с твоей семьей. У тебя нет ни братьев, ни сестер.

— Что же она о ней сказала? — спросил Роберт, не обращая внимания на Терри.

— Ну, по словам Сары, у тебя есть сестра-близнец, ее зовут Клео, но твои родители не могли позволить себе воспитать сразу двух детей, поэтому, когда вам было всего несколько дней, они отдали девочку приемной семье, и с тех пор ты никогда ее не видел.

Роберт молчал, но по лицу было понятно, что сейчас его терзают очень личные и очень тайные чувства. Посмотрев на него, Терри вознамерился вырвать правду.

— Так что, она лжет? Выдумывает?

— Нет, конечно. Как можно такое выдумать?

— У тебя есть сестра-близнец, которую зовут Клео, и ты никогда мне об этом не говорил?

— А почему я должен был говорить? Я же никогда ее не видел.

— Мы с тобой знакомы два года, мы два года дружим, и ты ни разу не сказал мне, что у тебя есть сестра-близнец. А потом ты знакомишься с какой-то странной, да что там — чокнутой бабой, начинаешь болтать с ней и через пять минут все ей выкладываешь?

— Она не чокнутая. И в ней нет ничего странного.

Тут Линн не выдержала и фыркнула:

— Терри, ты ведь знаешь Сару Тюдор. Ну помнишь, та, что… ну ты знаешь, которая с Ронни…

Впоследствии Роберт вспомнит, что лишь услышав это имя, он испытал предчувствие, внезапное осознание, что находится в свободном падении, стремительно летит в бездонную пропасть. Роберт точно знал, что все его надежды последней недели — пусть раньше он и считал их иллюзорными, но сейчас они казались ему крепче скалы — вот-вот превратятся в дым. Его охватила паника.

— А, так значит, это та самая? — тем временем говорил Терри. — Так вот о ком мы говорим? Ну, конечно, я с ней знаком. Она сидела за нашим столиком в тот день, когда у нас с Ронни зашел спор.

— Невысокая… — подсказала Линн.

— Да, и худая, блеклые голубые глаза, джинсовая куртка, светлые волосы, немного похожие на солому.

И совершенно ненормальная.

— Точно, — кивнула Линн. — Ты тоже заметил?

— Мы тогда все решили, что она выжила из ума. Ронни заводит свою любимую пластинку про то, что все мужики — насильники и колотят жен, и тут эта девица, с которой никто и не думал заговаривать, вдруг встревает в разговор и заявляет, что она полностью согласна. А потом встает и уходит, чуть не опрокинув при этом стол.

— Я ее люблю, — сказал Роберт.

Терри и Линн как по команде повернули головы и ошалело уставились на него. Никто и подумал усомниться в его заявлении, но сам Роберт испытал от своих слов такое неожиданное удовольствие, такое облегчение, что решил повторить:

— Я ее люблю. Я считаю ее самой замечательной девушкой. Она самый очаровательный и самый красивый человек из всех, кого я когда-либо знал.

Терри потрясенно молчал — никогда прежде он не слышал от Роберта ничего подобного. Линн с сомнением покачала головой и снова уставилась в ветровое стекло.

— Что ж, это меняет дело, — признала она.

— А этот парень Ронни, — ровным голосом продолжал Роберт, — полагаю, ты хотела сказать, что между ними роман?

— Я вовсе не говорила, что у нее роман с парнем.

Какое-то мгновение Роберт еще бессмысленно цеплялся за ее слова, отчаянно надеясь, что, быть может, он не правильно расслышал, и все будет в порядке.

— Но мне показалось…

— Ты все правильно понял, Роберт. Ты превзошел самого себя. — И Линн объяснила, терпеливо и не без участия:

— У нее действительно роман, но не с мужчиной. Ронни — женщина. Ронни — это Вероника.

Бездна вновь разверзлась — но теперь она была в два раза шире и глубже.

— Но ты же сказала, что она встречалась с парнем по имени Грегори, — запинаясь, пробормотал Роберт.

— Ну и что? А теперь она встречается с девушкой по имени Вероника.

Тут не вытерпел Терри и назвал все своими именами:

— Она лесбиянка, Боб.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100