Хороший
вопрос.
Стирлинг посмотрел так, будто Ларри только что, соткался из воздуха. Очевидно, шестеркам говорить не полагалось.
— Магнус и Доркас Бувье владеют только рестораном под названием «Кровавые Кости». Он ничего не стоит. Почему они не хотят быть миллионерами — понятия не
имею.
— «Кровавые Кости»? Странное название для ресторана, — заметил Ларри.
— Да уж, не то что «Приятного аппетита», — пожала плечами я и посмотрела на Стирлинга. Он был зол — только и всего. Я бы сама поставила миллион долларов,
что он знает, почему вдруг Бувье не хотят продавать. Но на его лице это не отразилось. Он держал карты закрытыми, и прочесть их было невозможно.
Я повернулась к Баярду. У него на щеках пылал нездоровый румянец, и он избегал моего взгляда. Вот с ним я бы в покер играла хоть каждый день. Но не на
глазах у его босса.
— Ладно, я переоденусь во что-нибудь более подходящее и пойду взгляну.
Пилот протянул мне мой чемодан. Комбинезон и кроссовки там лежали сверху.
Ко мне подошел Ларри.
— Черт, а я не подумал насчет комбинезона. Этот костюм не переживет такой работы.
Я вытащила из чемодана два комбинезона.
— Всегда будь готов.
— Спасибо, — расплылся Ларри.
Я пожала плечами:
— Одно из преимуществ одинакового размера.
Я сбросила жакет, и весь честной народ увидел кобуру.
— Миз Блейк, зачем вы вооружились? — спросил Стирлинг.
Я вздохнула — Раймонд мне уже надоел. Я еще даже не взошла на холм, и мне этого не хотелось. А еще меньше мне хотелось стоять и обсуждать, зачем мне
оружие. У красной блузки были короткие рукава, а лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Я подошла к Стирлингу и протянула руки, показывая их внутреннюю поверхность. На правой руке виднелся довольно аккуратный шрам от ножа, ничего такого
зрелищного. А левая рука — это был ужас. Чуть больше месяца прошло со дня нападения леопарда-оборотня. Милый доктор сшил мне руку, но со следами когтей много
не сделаешь. Крестообразный шрам, который мне оставил один изобретательный слуга вампира, из-за них слегка искривился. На соединении руки с плечом, где мне
прокусил руку и раздробил кость один вампир, торчал бугор рубцов и ручейками разбегались белые шрамы.
— Боже мой, — сказал Бо.
Стирлинг чуть побледнел, но и только — будто он видал и похуже. Баярд позеленел. Миз Гаррисон побелела настолько, что косметика выделилась на белом фоне,
как написанные импрессионистом водные цветы.
— Я никогда не хожу без оружия, мистер Стирлинг. Так что примиритесь с этим, как и я.
Он кивнул, глаза его были очень серьезны.
— Хорошо, миз Блейк. Ваш ассистент тоже вооружен?
— Нет, — ответила я.
Он снова кивнул.
— Хорошо. Переодевайтесь и пойдемте, когда будете готовы.
Ларри, когда я вернулась к нему, уже застегивал комбинезон.
— А ведь я, как ты знаешь, тоже мог быть вооружен.
— Ты привез пистолет? — спросила я.
Он кивнул.
— Разряженный и в чемодане?
— Как ты и сказала.
— Разряженный и в чемодане?
— Как ты и сказала.
— Хорошо.
Я не стала развивать тему. Ларри хотел быть не только аниматором, но и истребителем вампиров, а это значит, что он должен уметь пользоваться пистолетом.
Пистолетом, заряженным пулями с серебряной оболочкой, которые могут остановить вампира. Мы любим работать с огнестрельным оружием — так можно разнести сердце
и голову с относительно безопасного расстояния. Куда лучше, чем работа с осиновым колом.
Я добыла для него разрешение на ношение оружия при условии, что оно носится в открытую, даже раньше, чем Ларри достаточно освоился, чтобы не проделать
дыру в себе или во мне. Сделала я это в основном для того, чтобы возить пистолет в автомобиле и при всяком удобном случае заезжать в тир.
Комбинезон сел поверх юбки как влитой. Я сняла туфли и надела кроссовки. Молнию комбинезона я застегнула только наполовину, чтобы достать пистолет, если
понадобится. Все, я была готова.
— Вы идете с нами, мистер Стирлинг?
— Да, — ответил он.
— Тогда — показывайте дорогу.
Он обошел меня, косясь на комбинезон или, быть может, угадывая под ним пистолет. Бо пошел следом, но Стирлинг сказал:
— Нет, я один ее отведу.
Молчание среди трех шестерок. Я думала, что миз Гаррисон на каблуках останется внизу, но мужчины пойдут с нами. Судя по их лицам, они тоже так думали.
— Погодите минутку. Вы сказали «ее». Вы хотите, чтобы Ларри тоже здесь подождал?
— Да.
Я покачала головой.
. — Он стажер. Чтобы чему-то выучиться, ему надо смотреть, как это делается.
— Вы собираетесь сейчас делать что-нибудь такое, что он должен видеть?
Я минутку подумала.
— Полагаю, что нет.
— Я все же пойду туда после темноты? — спросил Ларри.
— Ты еще накопаешься в грязи, не волнуйся.
— Разумеется, — сказал Стирлинг. — Никаких проблем в том, чтобы ваш помощник делал свою работу.
— А почему он не мажет пойти с нами сейчас? — спросила я.
— За ту цену, которую мы платим, миз Блейк, удовлетворите мой каприз.
Он стал до странности вежлив, так что я кивнула:
— О’кей.
— Мистер Стирлинг, — спросил Баярд, — вы уверены, что вам надо идти одному?
— А какие возражения, Лайонел?
Баярд открыл рот — и закрыл, а потом сказал:
— Никаких, мистер Стирлинг.
Бо пожал плечами:
— Я отпущу тогда людей по домам. — Он было повернулся, но остановился и спросил:
— Завтра бригаде приходить?
— Миз Блейк? — посмотрел на меня Стирлинг. Я покачала головой:
— Пока еще не знаю.
— А что вы полагаете наиболее вероятным?
Я поглядела на ждущих рабочих.
— Им платят независимо от того, надо им приходить, или нет?
— Только если им надо приходить, — сказал Стирлинг.
— Тогда завтра работ не будет. Я не могу гарантировать, что им будет что делать.
— Вы ее слышали, Бо, — кивнул Стирлинг.