Индиана Джонс и Заклятие единорога

— Оно, пожалуй, я тоже обойдусь, если ты не против.

За едой Инди невольно снова вспомнил тот сон. Упомянув о чае, Мейра словно затронула в его памяти какую-то пружинку. Инди изумило, насколько он отчетливо запомнил сон и насколько реальным казалось происходящее. Снам положено быть фантастическим нагромождением бессмыслиц и небывальщины, но Инди пребывал в твердом убеждении, что сон оказался вещим, указав место, где предстоит найти дневник Мейры. Но этим сон не кончился — Инди припомнилось, как орлы сели на камень с петроглифами.

— О чем задумался? — поинтересовалась Мейра.

— О кругах.

— А точнее?

— Я видел их во сне после того, как попил чаю.

— А, снова-здорово! — хохотнул Смитти.

— Расскажи-ка, — с разгоревшимся взором попросила Мейра.

Инди вкратце изложил начало сна, ощущение полета и беседу с другим орлом, воплощавшим в себе Агуилу. Затем сразу перескочил к концовке, объяснив, что птицы приземлились у кивы, и одна из них уронила туда перо.

— Ты хочешь сказать, что орел был там на самом деле? — не утерпела Мейра.

— Как раз рядышком с сипапу.

— Да там могло валяться старое перо с любого орла, — встрял Смитти.

— Верно, — согласился Инди.

— Расскажи о кругах, — попросила Мейра.

— Это случилось в другом месте. Они находились на стене в виде петроглифов, — Инди описал три круглых гравюры.

— Где ты их видел?! — Мейра едва сдерживала волнение.

— Не знаю, — развел руками Инди. — Сон ведь.

— Там было что-нибудь узнаваемое? — не унималась Мейра.

— Погоди-ка… Что-то было… Башни! Это были руины с башнями.

— В здешних краях только в одном месте есть башни, то бишь в Ховенуипе, — заметил Смитти. — Дотудова от Крутого Утеса час езды, если дорога хорошая. А если в дождь, так туда и верхом не добраться.

— Вот оно! — подскочила Мейра. — Там-то жезл и спрятан! Надо попасть в Ховенуип и найти круги еще до рассвета.

— Постой, девчонка! Какого ляда ты такая уверенная про это?

— Потому что вчера мне снилось точь-в-точь то же самое. Не об орлах, а о символах. Так Агуила поведал мне, где искать. Он сдержал обещание!

* * *

Шеннон с Рози сидели бок о бок на плоском камне, а Уолкотт, покуривая, следил за ними футов с десяти. Англичанин оставил пистолет в кобуре, словно бросал Джеку вызов; а если Джек его примет, то Уолкотт получит благовидный предлог застрелить его. И все же, даже сидя со связанными руками, Шеннон испытывал искушение наброситься на противника. Пусть только Уолкотт расслабится и отвлечется. Раненная, скованная рука делает его уязвимым; к тому же и вид у него совсем больной. Шеннон не собирался упускать шанс обратить ситуацию себе на пользу. Нет смысла ждать, принимая игру Уолкотта; Джек догадывался, что будущее не сулит ничего доброго ни ему, ни Рози.

Нет смысла ждать, принимая игру Уолкотта; Джек догадывался, что будущее не сулит ничего доброго ни ему, ни Рози.

— Значит, вы ни разу не проговорились Мейре об этом месте? — не спуская глаз с Уолкотта, спросил Джек у соседки.

— Я очень уважаю дедушку, и потому не могла ничего сказать. Я всегда считала, что он сам покажет Мейре, где спрятан рог.

— Если хотите поговорить, — Уолкотт швырнул горящий окурок к ногам Шеннона, — говорите со мной, а не между собой.

Только этого Шеннон и желал. Если удастся втянуть Уолкотта в разговор, появится возможность застать его врасплох.

— Так ты в самом деле считаешь, что жезл — рог единорога? — начал Шеннон на пробу.

— Был раньше.

— То есть как это?

— Единороги — миф, но жезл сделан в те дни, когда люди верили в них, — когда Уолкотт ухмыльнулся, из уголков его рта кверху потянулись две струйки дыма.

— Либо это рог единорога, либо нет, третьего не дано.

— Держись за свою Библию, Шеннон, если хочешь абсолютов, — гогот Уолкотта сменился приступом кашля.

— Ты говорил, что расскажешь мне историю жезла. Я хочу послушать.

Бросив взгляд в сторону расщелины, Уолкотт снова посмотрел на Шеннона.

— Поему бы и нет? — вытащив из лежащей в кармане пачки еще сигарету, Уолкотт повел рассказ о древнем тайном братстве, называвшемся Людьми Рога.

— А зачем им было уничтожать эти рога? — недоумевал Шеннон. Уолкотт увлекся собственным рассказом и стал менее внимателен. Что от него и требовалось. Шеннон смерил взглядом расстояние до лопаты, валяющейся в паре футов от Уолкотта, прикидывая, сколько потребуется времени, чтобы схватить ее и огреть того по голове.

— Потому что начали бояться аликорнов. Дело дошло до грани, проведенной между воображаемым и действительным. Когда они увидели, что аликорны не выдерживают критики, то возомнили, что надо их уничтожить. Ты сам подумай — если в единорогов никто не верит, то не может быть и их рогов. Кто-то должен избавить от них мир, и эти люди взяли работу на себя.

— Что-то я не улавливаю ни малейшего смысла.

— А я и не думал, что будет иначе.

— Ну, так это были рога единорогов или нет? Вот что ты мне скажи!

— Это не играет роли.

Шеннон понял, что действовать надо без промедления. Как только Уолкотт заполучит жезл, двое пленников превратятся в обузу.

— А откуда ты все это узнал?

— Про братство мне рассказала Мейра, — Уолкотт отшвырнул горящий окурок во тьму и потянулся в карман за пачкой. — Это еще когда мы дружили в Париже.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73