Что толку Шеннону часами читать Библию, если ему наплевать на окружающих? Даже не предупредил Инди! Ни словечком! Взял, да и уехал, да еще вышвырнул его шляпу и кнут, будто без них Инди до города не доберется.
Когда Инди подходил к постоялому двору, где они с Шенноном по приезде в город сняли комнату, к крыльцу подкатило ландо, в котором сидел старик с длинной седой бородой.
— Чем могу вам помочь, сэр?
— Вам не попадался «Форд» выпуска двадцать четвертого?
— Время от времени мне попадаются такие, и даже не поштучно, — слезая с повозки, отозвался старик. — Вам надобен какой-то именно «Форд»?
— Ага. Мой. Мы тут с приятелем были на Песчаном острове, а он укатил без меня. Я думал, он тут.
— Вы остановились здесь?
— Совершенно верно.
— Вы Шеннон?
— Нет, Джонс.
— Вы Шеннон?
— Нет, Джонс. Откуда вы знаете Шеннона?
— Профессор Джонс?
— Ага, а вы кто?
— Я владелец заведения. Кличут Оскаром Смитерсом, но вы можете звать меня Смитти. Меня все так кличут. Женщина, что взяла вас на постой — Рози, моя супруга.
— Рад познакомиться.
Они обменялись рукопожатием. Смитти снял шляпу, открыв взору Инди лысую макушку, обрамленную венчиком седых волос. Печальные карие глаза старика были устремлены на Инди.
— Между прочим, а что вы здесь поделываете? Я-то думал, вы в Меса-Верде.
— Кто вам такое сказал?
— Дочка моя. Отправилась вас разыскивать.
Это окончательно озадачило Инди.
— А кто ваша дочь, и откуда она меня знает?
— Кличут ее Мейрой. Сказала, что собиралась встретить вас здесь, в Крутом Утесе.
— Мейра Роджерс?
— Она самая и есть. Когда мы с ейной матерью разошлись, старушка перебралась в Санта-Фе, взяла свою девичью фамилию и дочке ее дала. Не желала иметь со мной больше ничего общего, видите ли. Я не видал Мейру, пока ей не стукнуло восемнадцать годков.
Выслушивать семейную историю Инди не желал — голова его была забита куда более важными проблемами.
— Но я получил от Мейры телеграмму, где говорилось, что она не может со мной встретиться.
— Про это я не в курсе. Довез ее на своем ландо аж до Кортеса, а там она раздобывши лошадь и проводника до самого Меса-Верде.
— А с чего она взяла, будто я там?
— Вроде как просто знала. Но чтобы правду вам сказать, профессор, мы с девчонкой вроде как не очень ладим. Я оплатил всю ее учебу по Европам и даже купил ей домишко в Санта-Фе, когда она вернулась. А она ничуть не ценит. Когда заглянет иной раз, так обычаем толкует больше с Рози, нежели со мной.
Инди с раздражением подумал, что от Смитти помощи не добьешься.
— Так чего там насчет вашего «Форда»? — поинтересовался старик, не дождавшись ответа Инди. Инди встрепенулся. Ошеломленный новостями о Мейре, он едва не позабыл про Шеннона.
— Я приехал сюда с другом, а он уехал с Песчаного острова на моем «Форде».
— Оно значит, вы сюда пеша пришли?
— Ага, пешком.
— Вроде как и неплохая прогулка… — развел руками Смитти. — Слушайте, а тут нынче поутру вас какой-то приятель выспрашивал! Вот только имени своего не сказывал.
— Как он выглядел? — насторожился Инди.
— Я бы сказал, годков на пять постарше вас будет. Покрупнее телом. Круглолицый, с козлиной бородкой. Волосы кудрявые в цвет песчаника и курносый носик. Наглый типчик. Прям разбойник какой-то, я так понимаю.
— Что ему от меня-то понадобилось?
— Он не распространялся. Да, еще говорил на эдакий английский манер. Дерьмовое то, дерьмовое се.
Инди совсем потерял представление, что творится, как и почему. Бессмыслица какая-то. Окружающее вдруг обратилось в чудовищный нелепый кошмар. И началось это, когда он вполз в расселину. И, видимо, конца-края этому не видать.
ГЛАВА 6. ВИЗИТ УОЛКОТТА
Уолкотт глубоко затянулся сигаретой и пустил дым поверх головы сидевшего напротив человека.
ГЛАВА 6. ВИЗИТ УОЛКОТТА
Уолкотт глубоко затянулся сигаретой и пустил дым поверх головы сидевшего напротив человека. Он уже полчаса дожидался перед зданием телеграфа в Кортесе, а от нанимателя ни слуху, ни духу. Роланд терпеть не мог ждать кого-нибудь, но выбора у него не было. Как ни крути, Диего Кальдероне отвалит за жезл целое состояние.
Прикурив новую сигарету от предыдущей, Уолкотт раздавил окурок каблуком. На противоположной стороне улицы двое мужчин вошли в таверну, и он душой потянулся за ними. Уолкотту страстно хотелось выпить — как он и поступит, когда покончит дела с Кальдероне. Быть может, даже две или три порции. А почему бы и нет? Все идет как по маслу. Мейру заманили в Меса-Верде, а теперь и Джонс отправился следом за ней. Сегодня вечером им дадут сбежать, и Мейра сделает все остальное.
Роланд узнал о драгоценной реликвии давным-давно, еще учась в Сорбонне. По выходным он подрабатывал в антикварной лавке. И вот однажды туда вошла девушка и сказала, что хочет продать семейный документ — купчую за 1798 год, гласившую, что ее предки законно приобрели в свое владение аликорн, сиречь рог единорога. Девушка заявила, что ее мать недавно умерла, и документ остался среди ее пожитков. Роланд не только не верил ни в единорогов, ни в их рога, но и счел документ никудышной бумажкой. Но девушка ему понравилась, он захотел сойтись с ней поближе — особенно когда выяснил, что она тоже студентка Сорбонны.