Человек и сверхчеловек

Мендоса, польщенный, наклоняет голову.

Можно задать вам откровенный вопрос?
Мендоса. Спрашивайте все, что хотите.
Тэннер. Какой смысл человеку ваших способностей пасти такое стадо, питаясь
кактусами и рагу из кролика? Я видел людей менее одаренных и — готов
поклясться — менее честных в отеле «Савой» за ужином с pate de fois
gras [Паштет из гусиной печенки (франц.

Тэннер. О, да вы остроумны!

Мендоса, польщенный, наклоняет голову.

Можно задать вам откровенный вопрос?
Мендоса. Спрашивайте все, что хотите.
Тэннер. Какой смысл человеку ваших способностей пасти такое стадо, питаясь
кактусами и рагу из кролика? Я видел людей менее одаренных и — готов
поклясться — менее честных в отеле «Савой» за ужином с pate de fois
gras [Паштет из гусиной печенки (франц.)] и шампанским.
Мендоса. Пустое! В жизни каждого из них была пора кактусов и рагу из
кролика, так же как в моей жизни когда-нибудь настанет пора отеля
«Савой». Да, собственно говоря, в ней уже была такая пора, — я там
служил официантом.
Тэннер. Официантом! Вы шутите!
Мендоса (задумчиво). Да. Я, Мендоса де Сьерра, был официантом в отеле
«Савой». Быть может, именно это сделало из меня космополита. (В
неожиданном порыве.) Хотите, я расскажу вам свою историю?
Стрэйкер (с опаской). Если только она не очень длинная.
Тэннер (живо). Замолчите, Генри! Вы филистер. В вас нет ни капли романтики.
(Мендосе.) Господин президент, вы меня страшно заинтересовали. Не
обращайте внимания на Генри, пусть его ложится спать.
Мендоса. Женщина, которую я любил…
Стрэйкер. Ах, так это любовная история? Ну, тогда ничего, давайте. А то я
боялся, что вы будете рассказывать о себе.
Мендоса. О себе? Ради нее я давно уже отрекся от себя. Вот почему я оказался
здесь. Но все равно: без нее мир для меня не существует. У нее,
поверьте моему слову, были самые прекрасные волосы, какие только можно
себе представить; она была умна, обладала природным юмором, в
совершенстве умела стряпать, была капризна, непостоянна, изменчива,
прихотлива, жестока — одним словом, очаровательна.
Стрэйкер. Ну прямо героиня шестишиллингового романа, если б только не
стряпня А звали ее как? Наверно, леди Глэдис Плантагенет?
Мендоса. Нет, сэр; она родилась не в графской семье По фотографиям в газетах
и журналах я хорошо знаком с внешностью дочерей английских пэров и могу
сказать, не кривя душой, что все они вместе взятые, с их ужимками,
тряпками, приданым и титулами, не стоят одной ее улыбки. А между тем
это была женщина из народа, труженица; иначе — откровенность за
откровенность — я бы и не взглянул на нее.
Тэннер. Совершенно справедливо. И что ж, она вам отвечала взаимностью?
Мендоса Разве тогда я был бы здесь? Она не хотела выйти замуж за еврея.
Тэннер. Из религиозных соображений?
Мендоса.

Тэннер. Из религиозных соображений?
Мендоса. Нет, она была свободомыслящая. Но она говорила, что каждый еврей в
глубине души считает англичан нечистоплотными.
Тэннер. Нечистоплотными?
Мендоса. Это лишь показывает ее глубокое знание света, потому что это
совершенная правда. Наш сложный гигиенический кодекс внушает нам
преувеличенно презрительное отношение к христианам.
Тэннер. Вы когда-нибудь слышали подобное, Генри?
Стрэйкер. Да, моя сестра тоже так говорила. Она одно время служила кухаркой
в еврейской семье.
Мендоса. Я не смел с ней спорить и не мог бороться с представлением, которое
в ней так укоренилось. Всякое другое препятствие я сумел бы преодолеть.
Но ни одна женщина не простит мужчине сомнения в деликатности ее
привычек. Все мольбы мои были напрасны, она постоянно возражала, что
она для меня недостаточно хороша, и советовала мне жениться на одной
трактирной служанке по имени Ребекка Лейзерус, которую я терпеть не
мог! Я грозил покончить с собой, — она предложила мне пакетик
персидского порошка для этой цели. Я намекнул, что способен на
убийство, — с ней сделалась истерика; и провалиться мне на этом месте —
я уехал в Америку только для того, чтобы ей не мерещилось во сне, будто
я пробираюсь к ней в комнату с ножом в руках. В Западных штатах я
столкнулся с одним человеком, которого разыскивала полиция за
ограбление поездов. Это он подал мне мысль уехать на юг Европы и
заняться ограблением автомобилей: спасительная мысль для
разочарованного и отчаявшегося человека. Он снабдил меня
рекомендательными письмами к людям, которые могли финансировать это
предприятие. Я организовал концерн. И вот я здесь. Как всякий еврей,
благодаря своему уму и воображению я оказался во главе дела Но хоть я и
не чужд расовой гордости, я бы все отдал, чтоб быть англичанином. Я
веду себя, как мальчишка, — вырезаю на деревьях ее инициалы и черчу на
песке ее имя. Оставшись один, я бросаюсь на землю, рву на себе волосы и
кричу: «Луиза!..»
Стрэйкер (пораженный). Луиза?
Мендоса. Да, так ее зовут: Луиза Стрэйкер.
Тэннер. Стрэйкер?
Стрэйкер (вне себя от негодования, привстает на колени). Слушайте, вы! Луиза
Стрэйкер — это моя сестра. Поняли? Что вы там за вздор про нее несете7
Какое вам дело до нее?
Мендоса. О, драматическое совпадение! Вы — Генри, ее любимый брат?
Стрэйкер.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72