Затерянный мир

— Знаешь, я собираюсь убить всех демонов. У меня есть план. Очень хитроумный. Мисс Минерва считает, что полетит в Стокгольм, но этого не будет. Я просто жду своего часа. Я знаю, что только серебро удерживает вас в этом измерении. Поэтому я отошлю вас домой с маленьким подарочком от меня.

«Надеюсь, мне удастся тебе помешать», — подумала Элфи.

Конг слабо улыбнулся ей.

— Ну как, займемся лицом? Ты правда можешь его снять?

— Конечно могу, — ответила Элфи. — А ты уверен, что хочешь посмотреть?

Конг кивнул и разинул рот в предвкушении.

— Хорошо, — сказала она. — Смотри внимательно.

Элфи подняла руки к лицу, а когда убрала их, исчезло не только лицо, но и вся голова. За головой последовало и тело.

— Я могу снять не только лицо, — донесся из пустоты голос Элфи. — Я могу заставить исчезнуть все тело.

— Это правда, — прохрипел Конг. — Все правда.

Мгновением позже невидимый маленький кулачок отправил его в нокаут. Билли Конг лежал на бетонном полу, и ему казалось, что он снова стал Ионой Ли, что над ним склонился старший брат и шепчет: «Я же говорил тебе, братишка, я же говорил, что демоны есть. Они убили меня тогда в Малибу. Что ты собираешься делать?»

«Я работаю над этим, Эрик», — ответил маленький Иона.

Минерва взяла у охранника трубку.

— Минерва Парадизо.

— Минерва, говорит Артемис Фаул, — произнес голос на безукоризненном французском. — Мы виделись в опере на Сицилии.

— Я знаю, кто ты, еще один раз мы встречались в Барселоне.

Я знаю, что это именно ты. Запомнила тембр голоса и модуляцию во время лекции по политической ситуации на Балканах, которую ты читал в Тринити-колледже.

— Очень хорошо. Странно, что я никогда не слышал о тебе.

Минерва улыбнулась.

— Я не так легкомысленна, как ты, Артемис. Предпочитаю анонимность, пока не открою нечто исключительное и действительно заслуживающее признания.

— Например, существование демонов, — подсказал Артемис. — Это было бы исключительным открытием.

Минерва крепче сжала трубку.

— Да, господин Фаул. Только не «было бы» — это и есть исключительное открытие. Так что убери свои ирландские лапы от моей работы. Не хватало только, чтобы самодовольный мальчишка явился на готовенькое и заграбастал себе мои лавры. У тебя был свой демон, так тебе приспичило еще и украсть моего. Я поняла, что ты будешь охотиться за моими исследованиями, как только заметила тебя в Барселоне. Я знала, что ты попытаешься выкурить нас, спрячешь кого-нибудь в машине. Логика подсказывала, что ты поступишь именно так, поэтому я установила в машине ловушку. А еще ты что-то сделал с моим братом, что он потерял сознание. Как ты посмел?

— В действительности я сделал тебе одолжение, — небрежным тоном ответил Артемис. — Маленький Бобо — несносный ребенок во всех отношениях.

— Для этого ты мне позвонил? Чтобы оскорблять моих родных?

— Нет, — ответил Артемис. — Приношу свои извинения. Это было непростительное ребячество с моей стороны. Я позвонил тебе, чтобы попытаться призвать к здравому смыслу. На карту поставлено гораздо больше Нобелевской премии… При том, что я вовсе не пытаюсь приуменьшить значение этой награды, поверь.

Минерва самодовольно улыбнулась, решив, что раскусила его.

— Артемис Фаул, перестань притворяться, меня не обманешь. Ты позвонил мне потому, что твой план потерпел крах. Твоя демонесса у меня, и ты хочешь ее вернуть. Впрочем, можешь и дальше толкать речь о благе человечества, если тебе угодно.

Артемис, сидевший на склоне горы над шато Парадизо, нахмурился. Эта девушка напоминала ему самого себя восемнадцать месяцев назад, когда достижения и приобретения стояли на первом месте в его жизни, а семья и друзья — на втором. В данной ситуации самым верным тоном был честный.

— Мисс Парадизо, — мягко произнес Артемис. — Минерва. Послушай меня. Мне нужно всего несколько секунд, и ты поймешь, что я говорю правду.

— Это почему? — нетерпеливо воскликнула Минерва. — Потому что мы похожи?

— Честно говоря, да. Мы очень похожи друг на друга. Мы всегда самые умные, в чьем бы обществе ни оказались. Мы оба в значительной степени недооценены. Нас обоих преследуют презрение и одиночество.

— Какая чушь! — фыркнула Минерва, но ее протест прозвучал неубедительно. — Я не одинока. У меня есть моя работа.

— Я знаю, как ты себя чувствуешь, Минерва, — настаивал Артемис. — Поверь мне: сколько бы премий ты ни получила, сколько бы теорем ни доказала, это не заставит людей любить тебя.

— О, избавь меня от дилетантских лекций по психологии. Ты меньше чем на три года старше меня.

— И вовсе не дилетантских! — обиделся Артемис. — Кстати, к твоему сведению, возраст часто отрицательно сказывается на умственных способностях. Я написал об этом статью для журнала «Психология сегодня» под псевдонимом «доктор О. Лигофрен».

Минерва захихикала.

— Классная шутка! Олигофрен. Здорово.

Артемис тоже улыбнулся.

— Ты первая, кто ее раскусил.

— Я всегда первая.

— Я тоже.

— Я всегда первая.

— Я тоже.

— Ты не находишь это утомительным?

— Еще как нахожу. Не могу понять, что случилось с людьми. Все говорят, что у меня превосходное чувство юмора, и не замечают исключительно грамотно сформулированной шутки об известном психологическом состоянии, хотя должны кататься от смеха.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102