— Знаешь, я собираюсь убить всех демонов. У меня есть план. Очень хитроумный. Мисс Минерва считает, что полетит в Стокгольм, но этого не будет. Я просто жду своего часа. Я знаю, что только серебро удерживает вас в этом измерении. Поэтому я отошлю вас домой с маленьким подарочком от меня.
«Надеюсь, мне удастся тебе помешать», — подумала Элфи.
Конг слабо улыбнулся ей.
— Ну как, займемся лицом? Ты правда можешь его снять?
— Конечно могу, — ответила Элфи. — А ты уверен, что хочешь посмотреть?
Конг кивнул и разинул рот в предвкушении.
— Хорошо, — сказала она. — Смотри внимательно.
Элфи подняла руки к лицу, а когда убрала их, исчезло не только лицо, но и вся голова. За головой последовало и тело.
— Я могу снять не только лицо, — донесся из пустоты голос Элфи. — Я могу заставить исчезнуть все тело.
— Это правда, — прохрипел Конг. — Все правда.
Мгновением позже невидимый маленький кулачок отправил его в нокаут. Билли Конг лежал на бетонном полу, и ему казалось, что он снова стал Ионой Ли, что над ним склонился старший брат и шепчет: «Я же говорил тебе, братишка, я же говорил, что демоны есть. Они убили меня тогда в Малибу. Что ты собираешься делать?»
«Я работаю над этим, Эрик», — ответил маленький Иона.
Минерва взяла у охранника трубку.
— Минерва Парадизо.
— Минерва, говорит Артемис Фаул, — произнес голос на безукоризненном французском. — Мы виделись в опере на Сицилии.
— Я знаю, кто ты, еще один раз мы встречались в Барселоне.
Я знаю, что это именно ты. Запомнила тембр голоса и модуляцию во время лекции по политической ситуации на Балканах, которую ты читал в Тринити-колледже.
— Очень хорошо. Странно, что я никогда не слышал о тебе.
Минерва улыбнулась.
— Я не так легкомысленна, как ты, Артемис. Предпочитаю анонимность, пока не открою нечто исключительное и действительно заслуживающее признания.
— Например, существование демонов, — подсказал Артемис. — Это было бы исключительным открытием.
Минерва крепче сжала трубку.
— Да, господин Фаул. Только не «было бы» — это и есть исключительное открытие. Так что убери свои ирландские лапы от моей работы. Не хватало только, чтобы самодовольный мальчишка явился на готовенькое и заграбастал себе мои лавры. У тебя был свой демон, так тебе приспичило еще и украсть моего. Я поняла, что ты будешь охотиться за моими исследованиями, как только заметила тебя в Барселоне. Я знала, что ты попытаешься выкурить нас, спрячешь кого-нибудь в машине. Логика подсказывала, что ты поступишь именно так, поэтому я установила в машине ловушку. А еще ты что-то сделал с моим братом, что он потерял сознание. Как ты посмел?
— В действительности я сделал тебе одолжение, — небрежным тоном ответил Артемис. — Маленький Бобо — несносный ребенок во всех отношениях.
— Для этого ты мне позвонил? Чтобы оскорблять моих родных?
— Нет, — ответил Артемис. — Приношу свои извинения. Это было непростительное ребячество с моей стороны. Я позвонил тебе, чтобы попытаться призвать к здравому смыслу. На карту поставлено гораздо больше Нобелевской премии… При том, что я вовсе не пытаюсь приуменьшить значение этой награды, поверь.
Минерва самодовольно улыбнулась, решив, что раскусила его.
— Артемис Фаул, перестань притворяться, меня не обманешь. Ты позвонил мне потому, что твой план потерпел крах. Твоя демонесса у меня, и ты хочешь ее вернуть. Впрочем, можешь и дальше толкать речь о благе человечества, если тебе угодно.
Артемис, сидевший на склоне горы над шато Парадизо, нахмурился. Эта девушка напоминала ему самого себя восемнадцать месяцев назад, когда достижения и приобретения стояли на первом месте в его жизни, а семья и друзья — на втором. В данной ситуации самым верным тоном был честный.
— Мисс Парадизо, — мягко произнес Артемис. — Минерва. Послушай меня. Мне нужно всего несколько секунд, и ты поймешь, что я говорю правду.
— Это почему? — нетерпеливо воскликнула Минерва. — Потому что мы похожи?
— Честно говоря, да. Мы очень похожи друг на друга. Мы всегда самые умные, в чьем бы обществе ни оказались. Мы оба в значительной степени недооценены. Нас обоих преследуют презрение и одиночество.
— Какая чушь! — фыркнула Минерва, но ее протест прозвучал неубедительно. — Я не одинока. У меня есть моя работа.
— Я знаю, как ты себя чувствуешь, Минерва, — настаивал Артемис. — Поверь мне: сколько бы премий ты ни получила, сколько бы теорем ни доказала, это не заставит людей любить тебя.
— О, избавь меня от дилетантских лекций по психологии. Ты меньше чем на три года старше меня.
— И вовсе не дилетантских! — обиделся Артемис. — Кстати, к твоему сведению, возраст часто отрицательно сказывается на умственных способностях. Я написал об этом статью для журнала «Психология сегодня» под псевдонимом «доктор О. Лигофрен».
Минерва захихикала.
— Классная шутка! Олигофрен. Здорово.
Артемис тоже улыбнулся.
— Ты первая, кто ее раскусил.
— Я всегда первая.
— Я тоже.
— Я всегда первая.
— Я тоже.
— Ты не находишь это утомительным?
— Еще как нахожу. Не могу понять, что случилось с людьми. Все говорят, что у меня превосходное чувство юмора, и не замечают исключительно грамотно сформулированной шутки об известном психологическом состоянии, хотя должны кататься от смеха.