Человек не спешил. Выждал некоторое время и только после этого снял трубку с рычага. Веерховен видел, как «гость» поднес трубку к уху, видел его крепко сжатые челюсти, капли пота на лбу, слышал частое тяжелое дыхание…
Рихард проглотил слюну.
— Привет! — сказал он по-английски. — Познакомимся?
Джибс ответил не сразу. Веерховен, наблюдавший за ним (загорелое морщинистое лицо — во весь экран), мысленно похвалил «гостя». Тот даже не дрогнул. Хотя мог и не знать, что за ним следят.
— Почему нет? — сказал он с сильным американским акцентом. — Где ты?
Теперь лейтенанту следовало решать. Лоб его взмок так же, как у его собеседника. Хотя воздух в КЦ был кондиционированный. Довериться? Полностью?
В дверях появился черный напарник американца.
(Кстати, почему — американец? Наемник? ЦРУшник?)
Черный встал на пороге так, чтобы одновременно видеть и Джибса и то, что снаружи.
Веерховен услышал, как сопит за спиной МТанна. Если бы он мог полагаться на оператора так, как этот американец — на своего африканца! Впусти их внутрь — и окажешься один против двоих. Один на один Рихард попробовал бы потягаться: лейтенант неплохо обучен рукопашной. Но с двумя! Попросить их оставить оружие?
Глупо.
Рихард решился.
— Домик у бунгало, — сказал он. — Помнишь комнатушку в конце коридора?
— Умно, — только и сказал американец и, закинув за спину автомат, подмигнул телекамере. Конечно, он знал, что за ним наблюдают.
— Значит, вот как это выглядит! — Джибс с уважением оглядел длинный ряд мониторов. — Отсюда вы нас обнаружили, да?
— Контролируются все подходы к острову! — сказал Рихард. — Вашу лодку мы засекли, как только она оказалась в береговой зоне.
— Тогда почему дали нам высадиться?
— Почему не уничтожили? Нерационально. Мертвые молчат. А наш полковник любил поговорить. Но вы-то узнали о заезде? Чем мы себя выдали?
— Инстинкт, — неопределенно ответил Джибс. — А вот зачем вы взорвали яхту?
— Ошибка системы.
— Вот как? А кстати, чем была вызвана такая срочная… эвакуация?
Это был пробный шар.
— Вам лучше знать. В конце концов, это вы запросто бродите по острову, пока я отсиживаюсь здесь!
— Может быть, может быть, — пробормотал американец.
— Может быть, вы поделитесь с мной информацией? — Долгая история, — сказал Джибс, разглядывая картинки на экранах.
— Время у меня есть!
Веерховен повернулся в кресле так, чтобы оказаться лицом прямо против Джибса. Тот только улыбнулся.
— Хорошо, тогда начну я! — сказал Рихард. — МТанна! — распорядился он. — Приглядывай за воротами!
Джибс поднял ладонь, желтую от травяного сока.
— Начну я! — сказал он. — Но не ждите объяснений. У меня их нет. Я не силен в мистике!
— Сэр! — с жаром произнес Веерховен. — Говорите — и я поверю во все, что угодно! Я видел этого, желтого. И еще кое-кого)
— Спальня там, наверху, ваша? — спросил американец.
— Моя! — глаза Веерховена встретились с серо-голубыми глазами Дина. — Мне удалось… уйти!
— Повезло! — Джибс качнул головой. — Или — не повезло. С какой стороны посмотреть! — Он бросил взгляд на Тарарафе.
Масаи, прислонясь к стене, поигрывал вынутым из чехла ножом. К технике, заполнявшей КЦ, он интереса не проявлял.
К технике, заполнявшей КЦ, он интереса не проявлял. К разговору — тоже.
— О'кей! — сказал Джибс.
И выдал ту часть истории, какой счел нужным поделиться.
— И вот мы здесь! — закончил он. — Как давно вы на острове?
— Мы? — Веерховену потребовалось время, чтобы понять, что его спрашивают. История произвела на него впечатление.
— Да. Сколько времени прошло с тех пор, как вы высадились на Козьем Танце?
— Достаточно, чтобы удивляться, почему эти существа не проявили себя раньше! Я верно понял вопрос?
— Абсолютно. Думаю, если бы ваш полковник сам сунулся в пещеры, проблемы возникли бы не вчера, а гораздо раньше!
— Мы собирались заняться ими буквально на днях, — сказал Веерховен. — Капитан Штабб должен был… А, черт!
— Что?
— Штабб! Капитан Штабб должен был заняться пещерами. Он — первая жертва, как я понимаю! Выходит, за нами следили?
— Возможно, вас опекают серьезней, чем я полагал! — отозвался Джибс. — Вы удивлены? Неужели? — Он усмехнулся.
— Нет, — сказал Веерховен. — Я не удивлен, скорее обескуражен! Два вопроса, сэр!
— Я слушаю.
— Для чего вы сами явились на этот чертов остров? Можете не отвечать, если не хотите, это — любопытство.
— Почему же? Я отвечу. Мы пришли за девушкой. Девушкой, которую похитил ваш босс. Кроме того, этот остров — собственность сына моего друга, от которого давно нет известий.
— Девушку я видел, — сказал Веерховен. — Ее увел желтокожий.
— Да, — сказал Джибс. — Полагаю, с ней пока все в порядке.
— А что до сына вашего друга, то, насколько мне известно, на острове никого не было. Правда, я прибыл позднее, чем другие. И второй вопрос: для чего вы меня искали?
— Мы хотим бежать! — прямо ответил Джибс. — Теперь у нас есть оружие…
— Рангно! — сказал Тарарафе.
Масаи не понимал разговора, улавливая лишь отдельные слова. Но слово «оружие» и красноречивый жест американца были очевидны.
— Да, — согласился Джибс, мельком взглянув на масаи. — Мой друг прав: гранаты и автоматы против нашего противника малоэффективны.