Большая охота

Изабель скроила кислую гримаску.

— Радость моя безгранична, — произнесла она стеклянным голосом.

— Мы как раз затеяли что-то вроде срывания масок, — Гисборн, оттолкнувшись от стены, прошелся взад-вперед в солнечном луче, через безостановочную пляску пылинок. — Изабель, которая, как ты недавно обмолвился, знает все про всех, утверждает, что Джейль — шпион византийского императора, а рескрипт королевы Элеоноры у него поддельный. Я не знаю…

Он прервался, недоуменно воззрившись на Дугала. С шотландцем творилось что-то неладное. Мак-Лауд сипло перхал, размахивал руками и мотал головой. Гисборн далеко не сразу понял, что кельт смеется.

— Чему ты радуешься? — уязвленно осведомился Гай. — Хочешь сказать, Ральф Джейль не имеет никакого отношения к Константинополю?

— Имеет… самое прямое… — просипел шотландец, все еще не в силах справиться с хохотом. — Джейль — византийский шпион… Браво, женщина! Брависсимо! Нет-нет, Гай, не обращай на меня внимания. Все так и есть. Джейль трудится в пользу Комниных, это истинная правда. Кто бы тебя ни спросил, так и отвечай: Ральф Джейль — византийский лазутчик, поганый убийца и похититель невинных девиц.

— Вот как? — Гай нахмурился. Прямодушный англичанин не любил, когда с ним играли втемную, и тем паче, когда над ним потешались. — Тогда, может быть, расскажешь наконец про себя ? Какой такой славой ты просил поделиться этого сукина сына? Кому служишь ты ?

Шотландец резко посерьезнел. Вопреки ожиданиям, англичанин получил точный и недвусмысленный ответ:

— Хитромудрой Элинор, да благословит Господь ее начинания и ее друзей. Чтобы уж сразу все прояснить, Гай: мы с Джейлем служили одному господину, вернее сказать, госпоже. И в этой истории с архивом должны были быть заодно. Но, видит Бог, нынче Ральф встал на кривую дорожку, и она не доведет его до добра. Боюсь, скоро конец его везению. И… прости, что втянул тебя во всю эту грязь.

— Ты меня не втягивал, я сам втянулся. А что за старые счеты меж вами? — почувствовав, что настал тот редкий случай, когда Дугал говорит правду, Гай твердо решил выяснить все до конца. — Что он имел в виду, когда орал «Теперь мы квиты!» там, в ущелье?

— Тебе непременно хочется это знать? Именно сейчас? — скривился шотландец.

— Да! — почти в полный голос рявкнул сэр Гисборн.

— Что ж, раз тебе невтерпеж… Лет десять назад я стал виновником гибели его семьи, — нехотя сообщил Дугал.

— Что ж, раз тебе невтерпеж… Лет десять назад я стал виновником гибели его семьи, — нехотя сообщил Дугал. — Покойный отец мессира Джейля был шерифом английской короны в Дингуолле — это неподалеку от моих родных краев. Джейль-старший придерживался той идеи, что для поддержания спокойствия и порядка нет средства лучше доброй плахи и крепкой веревки. Однако во всем надо знать меру, а господин шериф этой меры ведать не хотел. Вскоре чаша терпения его подданных переполнилась. Вспыхнул бунт, в котором я был одним из зачинщиков. Дом Джейлей сожгли, семья и близкие разделили участь главы семейства. Мне казалось, я защищаю интересы моей страны и моего народа, я не хотел безвинных жертв, и мне действительно жаль — но бунт есть бунт. Это как лесной пожар: легко начать, но управлять невозможно. Ральфу тогда повезло — он уцелел.

— Тогда его злоба вполне объяснима, — после долгой паузы признала Изабель. Мак-Лауд едко хмыкнул:

— Ненависть — как хорошее вино. Чем старше, тем крепче. Но теперь-то, полагаю, мы и впрямь квиты. Если тебя это порадует, скажу еще — главарей того мятежа схватили и судили. Двоих повесили в Ньюкасле, один сумел бежать. И бегает до сих пор, никак остановится не может, — последнее было добавлено с изрядной горечью.

«Что-то подобное я и подозревал, — кивнул про себя англичанин. — Вечно от этой Шотландии сплошное беспокойство и никакого проку. А про Дингуолльский мятеж, помнится, я краем уха слышал: скотты тогда изрядно пошумели, возмутив едва ли не весь север Острова».

— Горец-бунтовщик верой и правдой служит английской королеве? — недоверчиво спросил Франческо.

— Свет видывал и более странные союзы, — пожал плечами Дугал. — Времена меняются. Мы меняемся вместе с ними.

— Значит, тогда, на причале в Дувре, ты вовсе не устраивал Лоншану побег с Острова? — разрозненная мозаика стремительно обретала законченные очертания, все кусочки со звонким щелканьем занимали положенные им места. — А если бы тебя казнили заодно с твоим хозяином?

— Кила бы у них выпала — меня казнить, извините, мистрисс Изабель, на грубом слове, — Мак-Лауд снова глухо закашлялся. — Нет, Гай, побег я не устраивал. Я знал, что у архива канцлера выросли длинные ноги и он убегает, но понятия не имел, кто именно прибрал его к рукам. Что же до его милости Лоншана, я хотел заморочить ему голову и без лишнего шума доставить на Сицилию, Элеоноре Пуату. Но раз уж вашими стараниями карлика вздернули — знать, судьба.

— Сколь многого не ведаем мы о ближних своих… — буркнул Гисборн. — Я уж теперь и не знаю, как к тебе обращаться. Тебя действительно зовут Дугал Мак-Лауд или иначе?

— Крестили Дугалом, — слабо улыбнулся кельт.

— Осталась самая малость, — с самым грозным видом Гисборн повернулся к Изабель Уэстмор. Рыжая девица ответила ему безмятежным до полной прозрачности взглядом. — Две маски из трех сняты. А кем будете вы в этом раскладе, драгоценная мистрисс Изабель? Советую отвечать.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129