Автор: Пол Андерсон
Жанр: Фантастика
Год: 1995 год
,
Пол Андерсон. Тау — ноль
1
— Смотрите — вон там. Поднимается над Рукой Бога. Это он?
— Думаю, да. Это наш корабль.
Они были последними посетителями. Парк Миллеса закрывался. Большую
часть послеполуденного времени они бродили среди скульптур. Он был в
восторге от первого знакомства с ними, она говорила молчаливое «прощай»
тому, что было частью ее жизни. Им повезло с погодой. Лето было на исходе,
но в этот день на Земле ярко светило солнце, дул легкий ветерок, который
заставлял танцевать тени листвы на стенах вилл. Звонко журчали фонтаны.
Когда солнце зашло, в парке как будто все ожило. Казалось, что
дельфины кувыркаются в волнах, Пегас рвется в небо, Фолк Филбайтер
высматривает потерянного внука, а лошадь его в этот миг споткнулась,
переходя брод. Орфей прислушивается, юные сестры обнимаются, воскреснув —
и все это беззвучно, ибо взгляду наблюдателя было доступно лишь краткое
мгновение их жизни. Хотя время, в котором существовали статуи, было ничуть
не менее реальным, чем зимнее время.
— Как будто они живы и предназначены звездам, а мы должны остаться
позади и постареть, — пробормотала Ингрид Линдгрен.
Шарль Реймон не слышал ее слов. Он стоял на каменных плитах под
пожелтевшими березами и смотрел на «Леонору Кристину». Наверху колонны,
которая служила ей опорой, Рука Бога, возносящая ввысь Гений Человека,
рисовалась силуэтом на фоне зеленовато-синих сумерек. Позади нее крошечная
звездочка быстро пересекла небосклон и скрылась.
— Вы уверены, что это не какой-нибудь спутник? — в тишине спросила
Линдгрен. — Я не думала, что мы сможем увидеть…
Реймон выразительно поднял бровь.
— Вы — первый помощник, и вы не знаете, где находится наш корабль и
что он делает?
Он говорил по-шведски с акцентом, как и на большинстве других языков,
резко меняя интонацию. Эта манера говорить подчеркнула иронию его слов.
— Я не навигационный офицер, — сказала она, защищаясь. — Притом я
постаралась, насколько возможно, выбросить все дела из головы. Вам бы тоже
следовало так поступить. Нам предстоит этим заниматься много лет. — Она
потянулась к нему. Ее тон смягчился. — Прошу вас. Давайте не будем портить
этот вечер.
Реймон пожал плечами.
— Простите. Я не хотел.
К ним подошел служащий, остановился и почтительно произнес:
— Извините пожалуйста, но нам пора закрывать.
— О! — Линдгрен вздрогнула от неожиданности, бросила взгляд на часы и
посмотрела на террасы. Там не было никого — если не считать тех живых
существ, которых Карл Миллес воплотил в камень и металл три века назад. —
О да, конечно, давно пора. Я просто не отдавала себе отчета, как поздно.
Служащий поклонился.
— Поскольку леди и джентльмен явно желали этого, я оставил их одних в
парке после того, как остальные посетители ушли.
— Значит, вы нас знаете, — сказала Линдгрен.
— Кто же не знает?
Во взгляде служащего читалось восхищение. Она была высокой, хорошо
сложенной, с правильными чертами лица и широко расставленными голубыми
глазами. Волосы ее были подстрижены коротко, чуть ниже мочек ушей. Ее
одежда была более изысканной, чем обычно носили вне службы женщины,
работающие в космосе. Богатые мягкие оттенки и ниспадающие складки
неосредневекового стиля очень шли ей.
Реймон представлял собой резкий контраст — коренастый, темноволосый
мужчина с суровым выражением лица, со шрамом на лбу. На нем были прямая
туника и брюки, которые ничем не отличались от униформы.
— Спасибо, что вы нам не стали мешать, — сказал он скорее из
вежливости.
— Я подумал, что вы наверняка не хотите, чтобы вам докучали, —
ответил служащий. — Без сомнения, вас узнали многие, но поступили так же.
— Мы, шведы, воспитанные люди, — улыбнулась Линдгрен Реймону.
— Не буду спорить, — сказал ее спутник. — Трудно вести себя иначе,
когда вы повсюду в Солнечной системе. — Он сделал паузу. — Тому, кто
правит миром, лучше проявлять вежливость. Римляне в свое время были
вежливы. Пилат, например.
Отповедь Реймона привела служащего в замешательство. Линдгрен немного
резко заявила:
— Я сказала «alskvardig», а не «artig». («Воспитанные», а не
«вежливые»). — Она протянула руку. — Благодарю вас.
— Не стоит благодарности, мисс первый помощник Линдгрен, — ответил
служащий. — Пусть ваше путешествие будет удачным, и вы благополучно
вернетесь домой.
— Если путешествие будет действительно удачным, — напомнила она, — мы
никогда не вернемся домой. Если мы вернемся… — она оборвала фразу. Он к
тому времени будет в могиле. — Еще раз спасибо вам, — повторила она
невысокому человечку средних лет. — До свидания, — сказала она парку.
Реймон обменялся со служащим рукопожатием и что-то пробормотал. Они с
Линдгрен вышли из парка.
Высокие стены бросали тень на тротуар. Прохожих почти не было. Шаги
отдавались гулким эхом. Через некоторое время Линдгрен заметила:
— Мне все-таки интересно, действительно мы видели наш корабль? Мы
находимся на большой широте. А даже бассердовский корабль не настолько