— Что это было? — спросил Эрик, пытаясь скрыть дрожь челюсти
— Магическое нападение, — хмуро ответил Харальд. — У тех, кому нужен наш груз, есть маг.
— Владетель? — выпучил глаза Эрик.
— Нет, — Харальд усмехнулся. — Если бы это был Владетель, мы бы все уже погибли. Просто маг, не более.
— Здорово ты его, — послышался из-за спины голос с чудным произношением. Затем появился и его рыжеволосый обладатель. Харальд едва нашел силы улыбнуться в ответ на похвалу.
— Нас осталось только тринадцать! — возник рядом Иаред, хмурый и сосредоточенный. — Придется усилить бдительность!
Море появилось внезапно. Только что вокруг были невысокие холмы, поросшие жестколистным кустарником, и вдруг поворот дороги — и впереди раскинулась безбрежная сине-зеленая поверхность, украшенная там и сям белой вышивкой пены. На фоне моря блекло смотрелся небольшой городок, окруженный невысокой, какой-то скособоченной стеной.
В пределы города вместе с повозкой въехало всего двенадцать воинов. После магической атаки открытых нападений не было, зато в одном из постоялых дворов их попробовали отравить. Самый жадный (или наиболее голодный?) поплатился за торопливость. Остальных удержал от ужина Иаред, невесть что унюхавший в поданном супе.
Хозяина постоялого двора вместе с поваром накормили отравой, а ночевать пришлось в другом месте.
В прибрежном городке задерживаться не стали, проехав прямо к порту. Иаред ненадолго пропал, а когда вернулся, заявил, что нашел нужный корабль, который завтра утром уходит на Тир.
Сердце Харальда глухо екнуло, когда он понял, что под ногами — только доски, а дальше — лишь пахнущая солью и водорослями жидкость, в которой так легко утонуть. Но остальные путешественники были спокойны и быстро освоились на корабле, носящем название «Летучий краб».
«Краб» бодро скакал по волнам, скрипя мачтами, Харальд с непривычки мучился морской болезнью и почти все время проводил на палубе, рядом с бортом. В трюме хрустели сеном лошади, а наемники, ругаясь и поминутно хватаясь за ножи, предавались азартным играм прямо на сундуке с грузом. Оставлять его без присмотра Иаред не позволял.
Равнина моря была пустынна, лишь раз появились на горизонте паруса, белые, словно снег, но быстро пропали. А на пятый день плавания, на рассвете, вынырнуло из моря, прямо по ходу судна, странное розовое облачко. Появилось и стало расти, и вместе с тем, как поднималось солнце, розовый цвет менялся на белый.
— Что это? — спросил Харальд у одного из моряков, пожилого смуглого типа с черной, как смоль, шевелюрой.
— Тиркан, — ответил тот благоговейно. — Горный пик, у подножия которого стоит Тир.
— Это какой же он высокий? — удивился Харальд.
— Очень, — подтвердил моряк. — В молодости я видел Северные горы, так они рядом с Тирканом — просто карлики.
Город прилепился к горе, словно осиное гнездо к дереву. Прямо из воды торчали белые башни городской стены, а над ними поднимались мрачные, темные, как ночь, стены внутреннего замка. По сторонам от города тянулся желтый пляж, а дальше виднелись заросли каких-то странных деревьев.
Корабль вошел в порт, и вскоре копыта лошадей загрохотали по вымощенной камнем набережной. Харальд смотрел вокруг во все глаза: причудливые строения, чудно одетые люди — все удивляло и вызывало в душе странную тоску. Ведь кто-то может видеть эти чудеса каждый день…
Они ехали тесной группой, не убирая руки далеко от мечей. Повозка грохотала рядом.
Повозка грохотала рядом. Перед наемниками послушно расступались, но особого внимания не обращали — чужаки в Тире не редкость.
Вокруг мелькали разноцветные одежды, плыли манящие, чудные запахи, и очень трудно было сохранять сосредоточенность. Один раз наемников остановила городская стража, но быстро отстала, переговорив с Иаредом. Его, похоже, знали и здесь.
«Сушеная камбала» обнаружилась на восточной окраине, на узкой, словно кишка, улице. Кряхтя от натуги, наемники внесли яшик с грузом в прохладный полутемный зал, благоухающий луком и лавровым листом.
Им навстречу поднялся из-за столика невысокий, тщедушный мужчина в плаще с глухим капюшоном. Заскрежетало оружие, извлекаемое из ножен, но незнакомец поднял пустые ладони, сказал успокаивающе:
— Тише, доблестные воины! — после чего отыскал взглядом Иареда. — Сокол парит высоко, а у соколят подрезаны крылья.
— А черепаха мечтает научиться летать, — пробормотал тот в ответ бессмысленную фразу, после чего повернулся к наемникам. — Ставьте сундук. Работа закончена. До вечера можете побродить по городу. На закате собираемся здесь, с нами расплатятся.
Послышался облегченный вздох. Воины, гогоча, словно дети, ринулись на улицу, подальше от надоевшего груза.
Над городом раскинулось пронзительно-синее, словно сапфир, небо, и хмурым великаном в белой шапке высилась на западе гора. Ее видно было из любой точки города, и впечатление она производила давящее.
Харальд бродил по улицам один. Товарищи его, все как один, направились к девочкам, тратить деньги. С трудом удалось улизнуть. Развлечений не хотелось.
Он шел без особой цели, глазел по сторонам. Попробовал вяленого осьминога в харчевне, выпил кружку вина, что здесь не дороже, чем на севере — пиво.
Повернув на широкую прямую улицу, услышал впереди гам, словно там сошлись стенка на стенку две деревни. Заинтересованный, ускорил шаг и почти сразу вышел на огромную площадь, занятую лавками с разнообразным товаром.
Базар простирался на многие сотни саженей. Крики торговцев оглушали, запахи стояли такие густые, что хоть ложкой ешь: пряностей, жареной рыбы, свежевыделанных кож…
Глава 12