След Фафнира

— Как мы расскажем Монброну о смерти мистера Роу? — вспомнил вдруг лорд Вулси. — Он ведь доселе ничего не знает.

— И не нужно, — процедил Тим. — В предвидении возможных ночных выкрутасов нашего ручного демона, Робера лучше не травмировать эдакими новостями. Пускай устанет как следует в машинном, а потом заваливается спать. Кстати, Джералд, я закупил несколько полезных вещиц в порту. На свои, понятно, а не концессионные. Опять же спасибо социалистам, чтоб их…

— Полезных вещиц? Можно конкретнее? — навострил уши Вулси, будучи хорошо осведомлен, какие забавы обычно предпочитает заокеанский друг.

— В предвидении возможных ночных выкрутасов нашего ручного демона, Робера лучше не травмировать эдакими новостями. Пускай устанет как следует в машинном, а потом заваливается спать. Кстати, Джералд, я закупил несколько полезных вещиц в порту. На свои, понятно, а не концессионные. Опять же спасибо социалистам, чтоб их…

— Полезных вещиц? Можно конкретнее? — навострил уши Вулси, будучи хорошо осведомлен, какие забавы обычно предпочитает заокеанский друг.

Тимоти вразвалочку прогулялся в каюту, пришел обратно и вручил милорду с доктором по тяжелой игрушке темной стали.

— Пистолет Браунинга, — пояснил он. — Новейшая конструкция. Берите, пригодится.

— Я не умею… — растерялся Шпилер, взяв в ладонь прохладный металл. — И зачем?

— Сказано — пригодится! — резко пресек возможный бунт Тимоти. — Все очень просто. Глядите, показываю первый и последний раз…

Глава шестая

НЕПОБЕДИМАЯ АРМАДА

Германская империя, г. Мангейм,

борт «Карла Великого», г. Страсбург

30 марта 1912 года

— Но сударь!..

— Я вам не сударь, а капитан. Сказано — ночуем в городе, значит, так и будет. Не знаете порядков, благородный господин? Слово капитана, командуй он хоть рыбацкой плоскодонкой — непреложный закон. Первый после Бога. Апостол Петр — в третьем по старшинству чине. По Рейну я ночью не пойду. Если торопитесь — отправимся перед рассветом.

— Я заплачу хорошие деньги.

— Жизнь дороже денег. Рейн опасен, сейчас весна, налетит шквал и через десять минут мы будем кормить рыб.

— Сто марок?

— Хоть тысячу. Ночью стоим у причала. Утром пойдем дальше, под всеми парами. «Карл» выжмет и восемь узлов, если потребуется.

— Но сделайте же исключение! Вы человек опытный, не первый год на реке…

— Герхард Вайс тоже был «не первый год», милостивый государь. Вайс, капитан буксира «Фальке». И три дня, как бесследно исчез Вкупе с судном. Разве только выпотрошенного матроса рыбаки из воды вынули. Нет, и собой рисковать не буду, и ваши жизни Рейну не отдам. Закончили говорить, господин. У меня работа. Порт рядом.

Сей напряженный разговор между Джералдом и суровым капитаном «Карла Великого» происходил в рубке катера, когда последние лучи солнца подкрашивали оранжевым безоблачное небо, а слева по борту тянулись пристани речной гавани Мангейма — довольно большого города, принадлежащего княжеству Вюртемберг и стоящего почти на слиянии Великого Пути и реки Ягст, тянущейся от Швабских Альп до Седого Рейна.

Капитан целеустремленно направил катер в устье Ягста, свернув влево с «большой дороги» к расположенному всего в двух милях на восток городу. Концессионеры заметили резкое изменение курса судна лишь когда «Карл Великий» окончательно вышел на фарватер более узкого и мелководного Ягста. Лорд Вулси немедля побежал выяснять у капитана, носившего вполне соответствующую его характеру фамилию Пфеффер — «Перец», что произошло и почему условия контракта не соблюдаются. Герр капитан коротко доложился, что плавать ночью по Рейну он не собирается. Слишком опасно. И река непредсказуема, и, видно, нехорошие люди завелись. Иначе, как объяснить бесследную пропажу «Фальке» вместе с командой из пяти бывалых речников?

Джералд мог объяснить.

Видел своими глазами. Однако милорд, кивнув капитану Пфефферу, вышел из рубки и сразу отправился в каюту, где уже вовсю храпел чумазый Робер де Монброн, утомившийся от грязной работы в машинном отделении катера и Дневных приключений, а Тимоти, доктор Шпилер и перепачканный угольной пыльцой Ойген пытались начать партию в бридж, но у них ничего не получалось — австриец и доктор почти ничего не соображали в карточных играх, а Тим устал объяснять правила.

— Ночуем в Мангейме, — коротко пояснил Джералд запутавшимся в картах игрокам. — С корабля не сходить. Капитан обещал ошвартоваться как можно дальше от интересующихся глаз. Придется купить и загрузить пару сотен фунтов угля. И еще… Джентльмены, спать будем по очереди. Сначала я и доктор, потом Тимоти и Ойген. Мы устали, знаю. Отоспимся во Франции. Сейчас придется наблюдать за нашим общим сокровищем — вы все заметили, проклятие начинало действовать вскоре после полуночи? Ойген?

— Милорд?

— Ты… Точнее то, что в тебе… Я это говорю ему. Хаген, если ты слышишь — помоги. Полагаю, только ты знаешь, как обуздать тварь. И… Мне надо поговорить с тобой по очень важному поводу. Как можно быстрее.

Ойген, немного озадаченный, посидел с минуту молча, а потом сказал:

— Знаете, сударь, oн, по-моему, услышал. Не объяснишь человеческим языком, но во мне будто что-то перевернулось. И я боюсь его.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114