След Фафнира

Смит взглянул на кренометр, показывающий угол наклона судна маленький прибор, расположенный перед компасом, определил, что «Титаник» накренился на три градуса на правый борт и прошептал «Боже мой…» Затем, повинуясь безмолвному приказу, повернулся к незнакомому рыжеволосому парню с револьвером в руке.

— Вот что, любезный… — капитан вынул из кармана кителя блокнот, быстро набросал карандашом несколько строчек и вручил листок Тимоти. — Где находится радиорубка, знаете?

— Знаю, сэр.

— Это сообщение должно быть передано в эфир безотлагательно. Непременно дождитесь ответа хотя бы от одного судна.

— Слушаю, сэр…

Мистер О'Донован стремглав ринулся к боковому трапу, прыжками через три ступени оказался на палубе С, нырнул в коридор и едва не вышиб дверь помещения, в котором обосновались радиотелеграфисты фирмы «Маркони». Оба оказались на месте — напуганные, растерянные, но вполне работоспособные.

— Срочно, от капитана, — рявкнул Тим без всяких предисловий и протянул бумажку, на которой значилось:

«CQD. MGY . [23] Пассажирское судно «Титаник» компании «Уайт Стар лайн». Получили крайне тяжелые повреждения в результате столкновения с айсбергом. Не исключена возможность затопления судна. Просим немедленной помощи. Координаты 41 градусов 46 минут северной широты, 50 градусов 14 минут западной долготы».

Сразу все поняв и не задав ни одного вопроса, радисты занялись делом. В холодную звездную ночь над Атлантическим океаном посыпались сигналы азбуки Морзе. Шесть раз подряд, потом еще шесть раз. Старший радист Филлипс некоторое время слушал эфир, затем начал записывать ответы, приходящие от услышавших отчаянный призыв кораблей, прямиком на бланк поздравительной телеграммы, какие использовались для доставки сообщений богатым пассажирам.

Ушедший далеко к востоку «Олимпик» немедленно развернулся и на полной скорости отправился к «Титанику» по переданным координатам. Откликнулись «Эйшиан», немецкий «Франкфурт», русская «Бирма», «Маунт Темпль», «Карпатия» и «Вирджиниан». Отозвалась единственная станция на суше — мыс Рейс — радиотелеграфисты пообещали передавать сигнал о помощи непрерывно. Не взирая на кажущуюся пустынность, северная Атлантика вовсе не была безлюдной, в радиусе ста пятидесяти миль от места катастрофы находились не меньше двенадцати кораблей.

После удара о ледяную гору прошло всего двадцать минут. Схватив заполненный мелким почерком бланк, Тимоти пулей вылетел на палубу и едва не сбил с ног папашиного друга — американского магната Джона Джейкоба Астора.

— Тим О'Донован? Откуда? — даже весьма дисциплинированные пассажиры первого класса пребывали в волнении, но Астор не утратил ни внимательности, ни хладнокровия. — Ты-то что здесь делаешь?

— Сэр, может попозже? — Тим сбросил с лацканов своего пиджака руки миллионера. — Через часик, а?

— Ты можешь сказать, что происходит?

— Потом, мистер Астор, потом!

Тимоти огляделся и прикусил губу.

Поднятые с постелей леди и джентльмены высыпали на палубу — еще бы, грохот слышали, наверное, на Луне, а столкновение было настолько тяжелым, что на судне не осталось ни единого целого бокала. Есть повод для смятения, да еще какой! Впечатлений добавляет низкий гул пара, который сейчас выбрасывается через первые три трубы парохода. Обстановка невероятно мрачная — люди взбудоражены, некоторые женщины плачут, со стороны палуб второго и третьего классов доносятся резкие выкрики матросов, пытающихся поддерживать порядок.

Раздались три выстрела в воздух — потом Тимоти узнал, что оружие применил первый помощник Лайтоллер, отгоняя самых перепуганных и нетерпеливых от трапов на шлюпочную палубу: капитан Смит пока не отдал приказа спускать спасательные шлюпки.

С трудом прорвавшись на мостик и не обнаружив там капитана, Тим отдал записи радиотелеграмм слегка ошалелому офицеру Мади и сразу подошел к столпившимся около входа в коридор концессионерам, сейчас старавшимся быть как можно незаметнее и не мешать команде исполнять свой долг. Отсутствовал только Хаген.

— Что? — выпалил Тимоти. — Тонем? Сколько времени осталось?

— Пока неизвестно, — милорд, призвавший на помощь истинно британскую стойкость и невозмутимый, словно прадедушка-пират, выглядел вполне достойно, однако Евангелина была близка к обмороку — слишком тяжело далось ей «волшебство». Чувствовавший себя в тяжелых житейских ситуациях не слишком уверенно доктор Шпилер не отходил от девушки, а Монброн…

Робер, наоборот, ощущал, что настал его звездный час. Куда только подевался робкий и плаксивый юнец, только-только получивший разрешение всесильной мамы чуточку пожить самостоятельно? Орлиный взгляд, грудь колесом, уверенный голос. Любые распоряжения шестого помощника, мистера Мади исполняются незамедлительно и в точности — мсье де Монброн на этот вечер превратился в адъютанта господина младшего офицера, спасибо Хагену и Еве. Морок пока не рассеялся и Робер (он сбросил пиджак и нашел куртку старшего матроса) теперь исполнял роль вестового, резвым колобком шныряя между верхними палубами и разнося с мостика распоряжения офицерам, пытавшимся предотвратить всеобщую панику.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114