— Руки я тебе развяжу — в обмен на обещание не царапать и не кусать моих ребят. Психованные кошки в замке Элубей никогда не пользовались успехом.
Шутка барона имела успех у его дружинников, весьма недовольных поведением вздорной бабы, которая, вместо того чтобы оценить бесспорные достоинства окружавших ее доблестных мужей, вздумала оказывать сопротивление в тот момент, когда ее никто всерьез не домогался.
— Я так и не получил ответа на свой вопрос, ведьма.
— Неправда, разбойник, ты получил его от этого негодяя! — Удар был нанесен все-таки женской рукой, поэтому сатир Кукиш, по неосторожности задержавшийся подле освободившейся от пут красавицы, остался жив. Правда, в чувство он пришел далеко не сразу, а только после усилий личного лекаря барона, колдовавшего над ним в течение нескольких минут.
— Хороший удар! — одобрил Гилрой.- И хотя ты едва не отправила на тот свет ценного свидетеля, взыскивать с тебя за его увечья я не стану. Но впредь веди себя пристойно и помни, что находишься в замке, где свято блюдут законы и правила приличий.
Вторая шутка барона имела еще больший успех, чем первая. Я всегда знал, что Гилрой обладает своеобразным чувством юмора и грубоватым обаянием. Умение внушать не только страх, но и симпатию очень помогает ему на поприще авантюриста, которое он избрал с младых ногтей.
Я в разговор барона с агентом порков не вмешивался. Во-первых, это было бы невежливо по отношению к барону, который и юридически, и фактически обладал всеми правами судьи в замке Элубей и на окружавших его землях, а во-вторых, мне незачем было светиться перед женщиной, которую я собирался в скором времени выпустить на свободу. Так что я скромно держался в толпе окружавших кресло барона дружинников, ничем не выдавая своего интереса к происходящему.
— Что нужно поркам на моих землях, и почему вы с таким упорством пытаетесь захватить замок одного из самых грозных воителей во Вселенной?
Гилрой выразился несколько высокопарно, но очень по-эборакски: местных аборигенов трудно заподозрить в излишней скромности.
— О твоих достоинствах мы наслышаны, барон Гилрой,- ласково пропела Мара.- К сожалению, нам известны и твои недостатки.
— Например? — нахмурился барон, ожидавший подвоха.
— Ты славишься своей неподкупностью.
Прямо скажем — сомнительный комплимент. В том смысле, что барону Гилрою в долгой и бурной жизни частенько приходилось грешить против совести, и уж конечно не последнее место в его грешках занимали материальные ценности. Барон, естественно, заподозрил Мару в издевке и уже приготовился издать угрожающий рык, но коварная искусительница его опередила:
— Ты никогда не изменял Светлому кругу.
Чистая правда! Против такого утверждения нечего было возразить ни друзьям, ни врагам барона… Гилрой сменил гнев на милость и благосклонно кивнул.
— Если бы не этот твой недостаток, благородный барон, порки осыпали бы тебя милостями.
— А на что мне их милости? — усмехнулся Гилрой.
— А на что мне их милости? — усмехнулся Гилрой.- Я — свободный барон, живу на свободной планете, и все, что мне нужно, добываю собственными руками и храбростью своей доблестной дружины,
Ответ барона вызвал бурные овации. На Эбораке до сих пор вождям не аплодировали. Подозреваю, что дело не обошлось без влияния землян, которые в последнее время зачастили в замок.
— Есть богатство, которое ты можешь получить только от порков, Гилрой. Я имею в виду бессмертие. Согласись, быть бессмертным — значит, быть не просто воителем, но почти богом.
— Богом мне бывать не приходилось,- честно признался Гилрой.- И я даже не знаю, плохо это или хорошо… Только скучно, наверное, жить целую вечность.
Последнее замечание барона, похоже, стало для красавицы полной неожиданностью. Ей, видимо, казалось, что личное бессмертие есть величайшая ценность во Вселенной, от которой не в силах отказаться ни одно живое существо. Как говорится, было бы предложено… А тут вдруг неожиданно выяснилось, что среди смертных имеются и исключения.
— Я кое-что слышал о порках, красавица. Эти древние чахлые старцы уже не способны любить женщин и ненавидеть врагов. Мне такая жизнь в тягость. Кроме того, я еще не потерял надежды попасть в рай. С какой же стати я буду менять бессмертие души на изношенное тело и противиться установленному Богом порядку вещей? Всему есть свой срок. Я был бы плохим солдатом, если бы боялся смерти.
Слова Гилроя дружина встретила сочувственным молчанием, которое выглядело куда более весомо, чем крики одобрения и неумелые аплодисменты. В замке собрались далеко не ангелы, но эти суровые существа никогда не предавали соратников ни в бою, ни в мирной жизни. Большего от солдата, пожалуй, требовать нельзя.
— Ты глуп, Гилрой! — в сердцах воскликнула Мара.
— Я мудр, женщина, и честен в отношениях с Богом, своей дружиной и с людьми, которым дал слово эборакского барона! Уведите ее.
Приказ Гилроя выполнили незамедлительно. Дружина проводила Мару неодобрительным гулом. Эта женщина была искусительницей. Но искушала она явно не тем, на что с охотой откликаются мужчины…
Побег ведьмы Мары мы с Гилроем готовили особенно тщательно. У хитрой и далеко не глупой женщины не должно было возникнуть ни малейшего сомнения в том, что ее освободитель действует по собственному почину. Бежать Маре с Крюковым предстояло ночью по подземному ходу, которым уже однажды удачно воспользовался Найк, по чистой случайности перехваченный потом за стенами замка. Главная сложность состояла в том, чтобы беглецы не наткнулись на какого-нибудь страдающего бессонницей челядина или дружинника, которые от неожиданности могли поднять крик и сорвать нам все дело.