4d3af80c9bc37bbd

Осторожно: добрая фея!

— Добрый день, — унылым голосом смертельно больного человека поздоровался с ними давний поклонник Изабеллы, в котором можно было с трудом узнать румяного влюбленного юношу. Казалось, с той поры герцог постарел на добрый десяток лет.

— Добрый день, — почтительно отозвались путешественницы и выжидательно уставились на Асприна.

— У вас ко мне какое-то дело? — поторопил он дам, кутаясь в шерстяную накидку.

— Э-э-э, вообще-то да… — деликатно начала Белинда. — Ваша светлость, вы не спуститесь к нам?

— К вам? — Герцог посмотрел на фею так, словно она сказала страшную глупость, и тоном, не терпящим возражений, ответил: — Разумеется, нет.

— Тогда, может, мы поднимемся к вам? — вкрадчиво спросила Белинда. — А то у меня уже шея затекла с вами разговаривать.

— Это исключено, — отрезал герцог. — С незнакомыми людьми я общаюсь только на дистанции.

— Вы боитесь, что мы вас чем-то заразим? — Лицо феи обиженно вытянулось.

— Я лишь принимаю необходимые меры для зашиты своего здоровья. Прошу вас понять меня. Сегодня на улице ветрено, — герцог поежился, а Марта и Белинда удивленно переглянулись: жара стояла невыносимая. — Прошу вас быстрее перейти к делу, иначе я рискую простудиться, — поторопил их кандидат в женихи. — Но сначала представьтесь — дворецкий позабыл ваши имена и титулы, пока шел ко мне. Говорил же ему для укрепления памяти съедать две горсти орехов в день — не слушает! — сокрушенно добавил он и зашелся в приступе фальшивого кашля.

— Мы прибыли из Эльдорры. Меня зовут Белинда Облум, а это Марта Ливьер, — торопливо, прежде чем им не отказали в аудиенции, сказала фея. — Титулов у нас нет…

Герцог разочарованно повел плечом.

— Но зато мы имеем некоторое отношение к лекарям, — скороговоркой добавила Белинда.

Теодор заинтересованно подался вперед.

Теодор заинтересованно подался вперед.

— Я волшебница и крестная фея принцессы Изабеллы, владею целительской магией, — продолжила Белинда.

Мужчина с еще большим интересом свесился с балкона.

— А это моя другая крестница, Марта. Ее отец — королевский лекарь Жюльен.

— Тот самый Жюльен? — в мутных глазах герцога Асприна мелькнул огонек.

Марта коротко кивнула.

— Ах, вот было бы замечательно, если бы он меня осмотрел! — заволновался герцог.

— А что вас беспокоит, ваша светлость? — из вежливости осведомилась Белинда.

— Ах да! Вы же тоже целительница, — обрадовался хозяин. — Может, вы мне сможете помочь? Знаете ли, совсем замучила мигрень, — с готовностью отозвался он и мученическим голосом добавил: — Представьте, что вам на голову надели железный обруч и сжимают его, сжимают… Представили? — визгливо спросил он.

— Угу, — кисло отозвалась фея.

— Так вот, — вдохновенно произнес Теодор, — это — еще хуже! А мое бедное сердце?

— Вы влюблены? — оживилась Белинда.

— Влюблен? — с ужасом переспросил герцог. — Конечно нет! Упаси небо!

— Так это не вы писали? — Марта показала альбом со стихами, который таскала с собой в мешке.

— Похоже на историю моей болезни! — оживился Асприн. — Такая же основательная.

— Это стихи, — повысила голос Марта.

— Заговоры? — загорелся герцог.

— Стихи о любви! — разочаровала его девушка.

— Тогда это не ко мне, — поспешно открестился Теодор.

— А что вы имеете против любви? — с подозрением поинтересовалась фея.

— От любви одни болезни, — трагически изрек хозяин. — Чего стоят только эти нелепые романтические письма! Только представьте себе, сколько рук подержат их прежде, чем они попадут от одного адресата к другому! — Он содрогнулся. — Горничная, гонец, слуги… Просто кошмар! А эта омерзительная процедура обмена бактериями и слюнями?

— Вы имеете в виду поцелуй? — опешила фея.

— Ну конечно! Что может быть отвратительней? — завелся герцог. — Вы со мной согласны?

— Э-э-э… — в растерянности протянула Белинда.

— Боюсь, у тетушки затекла шея, — пришла на помощь Марта.

— Я прикажу писцу переписать вам ряд упражнений, — оживился хозяин. — Если выполнять их каждый день утром и вечером, боли в шее как рукой снимет!

— Спасибо, — с чувством сказала фея, разминая шею, и впрямь затекшую от долгого стояния под балконом. — Вы так добры! У вас золотое сердце, — не без ехидства присовокупила она.

— Да-да, сердце! — загорелся герцог. — Я вам еще не все рассказал…

Марта с феей сочувственно переглянулись, приготовившись выслушать очередное описание страшного недуга.

— Сердце то трепыхается в груди, как пойманная в силок птица, то едва стучит. А то заколет так, словно в него вонзили кол и проворачивают вокруг оси, — с каким-то мазохистским удовольствием поведал хозяин. От перечисления своих недугов щеки его зарозовели нежным румянцем — обретя безропотных слушателей, герцог впал в раж и вывалил на гостий весь букет своих болезней.

— А вот еще дает о себе знать ушиб колена — так стреляет, так ноет, мочи нет, — ныл Теодор. — А еще селезенка побаливает, ночами не сплю! Но хуже всего, когда радикулит обостряется, желудок пошаливать начинает. Бывает, целыми днями с горшка не слезаю…

Марта, не в силах больше сдерживаться, поморщилась от таких физиологических подробностей.

— Ваша светлость, — притворно-сочувствующим голосом перебила его фея. — С такими симптомами вам просто необходимо показаться Жюльену. Увы, магия против ваших недугов бессильна.

Кажется, сообщение о бессилии магии Теодора не расстроило, а, напротив, воодушевило. Он распрямил плечи и сверкнул глазами, будто говоря: вот видите, раз уж и магия бессильна, как я на самом деле страдаю!

— Ваша светлость, вы должны поехать с нами в королевский дворец, — предложила Белинда.

— Бэль, ты с ума сошла? — чуть слышно зашептала Марта. — Зачем Изабелле это старое корыто?

— Помолчи, Мари, — прошипела фея. — У нас осталось очень мало шансов найти Изе жениха, нельзя упускать ни одного!

— Но это невозможно! — ужаснулся Теодор. — За воротами замка одна зараза, я не доеду живым до дворца.

«Эге, — смекнула Белинда. — Так вот почему тебя, дружок, не было на королевском балу».

— Тогда вы не сможете получить консультацию Жюльена, — отрезала фея. — Король не отпускает его за пределы дворца.

Герцог заметно приуныл.

— С такими недугами вы можете не дотянуть до осени, — притворно-озабоченно добавила Белинда.

— В самом деле? — ужаснулся Теодор. — Но этого никак нельзя допустить! В следующем номере медицинского сборника, который появится весной, будет описан способ, как дожить до ста лет. Я не могу его пропустить! — в отчаянии заскулил он.

— Тогда нам следует отправиться во дворец, не медля ни секунды, — поторопила его фея. — Вот только… — с сомнением запнулась она.

— Что? — Асприн взволнованно свесился с балкона.

— Не знаю, согласится ли Жюльен вас принять, — покачала головой волшебница. — Он ведь пользует только членов королевской семьи.

— О-о-о, — пронзительно взвыл Теодор, — вы меня убиваете!

— Но Жюльен может стать вашим личным доктором, — вкрадчиво сказала Белинда.

— Как? — замер от счастья хозяин.

— Если вы станете мужем принцессы и войдете в королевскую семью, — нарисовала перспективу фея.

Герцог замер как громом пораженный. Но далеко не от счастья, как хотелось бы Белинде.

— Мне жениться на принцессе? — На лице его отразилось такое брезгливое выражение, словно ему предложили поцеловать лягушку, выловленную из кишащего бактериями болота.

Марта многозначительно глянула на приунывшую Белинду и покачала головой.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии