— А по-моему, речь о чем-то другом, — возразил я. — Я недавно узнал, что Марк и его друг Джимбо забирались в дом, что стоит за вашим, Филип, и после этого, сдается мне, Марк провел в том доме довольно много времени наедине с собой. Мне кажется, его идеей и был дом Или в доме началось осуществление какой-то идеи. Дом принадлежал Джозефу Калиндару.
— Не может быть, — сказал Филип. — Жена ска-зала бы мне. — Он взглянул на Полхауса. — Вообще-то я бы не хотел, чтоб это стало достоянием гласно-сти, но моя супруга и Калиндар были двоюродными братом и сестрой.
— Любопытно, — сказал Полхаус. — По-моему, было бы логичнее, если б супруга как-нибудь при случае рассказала вам об этом.
— По-моему, было бы логичнее, если б супруга как-нибудь при случае рассказала вам об этом.
— Филип, а ты показывал дом Нэнси до того, как купил его? — спросил я.
— Чего ради? Он находился в приличном квар-тале, ближайшие дома были, в общем-то, однотип-ными, да и просто не было времени: я спешил.
— Выходит, Нэнси пребывала в неведении до то-го момента, когда отступать было уже поздно. Как только она поняла, где оказался ваш новый дом, она, мне кажется, хотела защитить тебя.
— Защитить меня? Да это… Это… — Филип умолк и, казалось, обдумывал мое предположение.
— Этот дом словно загипнотизировал Марка, — сказал я Полхаусу. — Мальчик буквально помешал-ся на нем.
— Что и неудивительно для мальчика, — сказал Полхаус. — Там наверняка полно пятен крови и, мо-жет быть, еще чего-нибудь такого…
— А вам не кажется… Может, имеет смысл съез-дить туда и осмотреть дом?
— Секунду. Возможно, туда уже ездили. — Не по-ясняя своих слов, сержант вытащил из кармана ма-ленький блокнот и листал его, пока не нашел нужной странички. — Дом номер тридцать три двадцать три по Северной Мичиган-стрит?
— Да, — ответил я.
— А я почем знаю? — ответил Филип.
— Это он?
— Да, — повторил я.
Сержант взглянул на Филипа:
— Ваш сын и его друг звонили нам седьмого июня. Они хотели сообщить о своих подозрениях насчет того, что «убийца из парка Шермана» прячется в пу-стующем доме номер тридцать три двадцать три по Северной Мичиган.
— Приехали… — прошипел Филип. — Я как чуял Марк и этот балбес шастали там, строя из себя вели-ких сыщиков навроде твоего дружка Пасмора. Как же я раньше-то не… — У Филипа было такое лицо, будто он вот-вот плюнет на пол.
— Ты знал, что они звонили в полицию?
— А думаешь, они мне сказали? — Прямой, лику-ющий взгляд на меня. — Вот почему они так интере-совались этим домом. Кого-то, наверное, там увиде-ли. — Филип взглянул на Полхауса, чьи хладнокровие и невозмутимое спокойствие оставались неизменными с того момента, как мы с Филипом вошли в «предбанник». — Но вы ведь отреагировали на сиг-нал, так?
— Да, мы подъехали к дому, произвели наруж-ный осмотр. Все там было закрыто, как и много лет до того.
— Вы не попытались связаться с моим сыном?
— От него поступил сигнал, мы сигнал провери-ли, он оказался ложным — как большинство вызо-вов, которые мы получаем от населения. А если мы не обнаруживаем ничего существенного, хода делу не даем
— Ложный, говорите, сигнал? Вот, значит, какой вы сделали вывод, когда мой сын исчез?
— Мистер Андерхилл, мне очень жаль вашего сына, и поверьте, мы делаем все, что в наших силах, чтобы спасти его.
— Вы сидите здесь и рассказываете об этом мне. А вам не приходило в голову, что мой сын мог бы привлечь к себе внимание своими исследователь-скими потугами?
— Не думаю, что наш «плохой парень» засел там,- сказал Полхаус
Мой брат вновь взглянул на меня:
— Не про это ли вся ересь в письме, а? Эти бре-довые идеи, эти дурацкие ощущения, будто он в од-ной из твоих книг? Он давал тебе понять о том, что играет в детектива.
— А может, и о чем-то другом, — сказал я.
— Очень надеюсь, что ты поделишься всем, что у тебя на уме, и ничего не утаишь.
Я взглянул на сержанта:
— По-моему, вам стоило бы еще раз наведаться в тот дом и обыскать его как следует.
— Мы уж как-нибудь сами разберемся, — отве-тил Полхаус.
На следующий день после того, как они с Джим-бо побывали в доме, Марк, возвращаясь в пустой дом, прихватил с собой фотоальбом — не хотел оставлять его дома.
Отец стал совсем странным, и с него ста-нется устроить в комнате сына обыск — как тогда объяснишь, что за альбом, откуда? Лучше всего вер-нуть находку в тайник, там-то уж отец не найдет. Марк хотел еще раз внимательно просмотреть фо-тографии, поразмыслить, что они могут подсказать. Кроме того, он решил большую часть дня провести в пустом доме, так что неплохо будет иметь альбом под рукой.
Чуть позже тем же утром они с Джимбо, созво-нившись по мобильным телефонам, обговорили план на день. Оба, по сути, еще оставались в постели: Марк, приняв душ и одевшись, завалился поверх одеяла, а Джимбо даже не вставал
— Этап второй, я усек, — сказал Джимбо, — При-мерно к обеду встречаемся у «Закусочной Шерма-на» и сверяем наши записи, лады?
«Закусочная Шермана», через два дома от того места, где прежде находился театр Белдэйм Ориен-тал, была местом неофициальных сборищ учеников Куинси. Упомянув ее, Джимбо дал понять, что хочет обменяться с Марком информацией, а потом поболтать с приятелями, которые обязательно там будут. В те дни все школьники в районе только и говорили друг с дружкой по мобильникам о местном убийце.