Город на краю света

— Я займусь этим, — дрожащим голосом пролепетал он.

— Хорошо. Я буду работать с вами как… как переводчик, — я правильно

говорю? Скоро я вернусь вместе с группой Горра Холла.

Пришельцы вежливо отказались от предложения мэра посетить его

резиденцию и заспешили назад к порталу. За ними чуть поодаль следовала

толпа горожан, сгорая от любопытства. Проводив делегацию, мэр разразился

напыщенной речью. Он сообщил жителям Нью-Миддлтауна о результатах

переговоров. «Скоро у нас будет много энергии, воды, света, а возможно, и

тепла», — уверенно заявил он.

Крики радости были ответом на его слова. Люди обнимались, женщины не

скрывали слез — казалось, все дурное для них уже позади!

Хуббл не принимал участия во всеобщем веселье — нахмурившись, он тихо

спросил стоявшего рядом Кеннистона:

— Все это замечательно, но что они имели в виду, когда сказали: «пока

вы еще остаетесь здесь»?

Джон недоуменно пожал плечами. У него возникло необъяснимое дурное

предчувствие.

Между старым добрым Миддлтауном и звездной цивилизацией

лежала слишком глубокая пропасть. Человечество ныне перебралось к Веге —

неудивительно, что старушка Земля почти забыта.

«Могут ли люди, представляющие две совершенно различные культуру,

понять друг друга?» — размышлял Кеннистон, следя, как возбужденная толпа

начинает расходиться. Даже приятная мысль о том, что в городе вскоре

заработают атомные генераторы и они получат практически неисчерпаемый

источник энергии, не могла развеять его тревоги,

Глава 11. Откровение

Экипаж «Таниса» пришел в Нью-Миддлтаун после полудня. Его

приветствовали тысячи горожан, вновь собравшиеся у портала. Они увидели

два десятка высоких, крепко скроенных людей с могучими буграми мышц под

обтягивающими синими комбинезонами. Астронавты чем-то напоминали моряков —

только их океанами были галактические просторы, а лица потемнели от загара

под лучами иных солнц.

Рядом с ними шагали несколько гуманоидов, о которых говорил Пирс

Еглин, — дети далеких звездных систем.

Джон с Кэрол также стояли невдалеке от портала, с любопытством

разглядывая техников «Таниса», намеревавшихся возродить к жизни городские

атомные генераторы. Утром Кэрол толком не сумела рассмотреть Горра Холла —

мешала толпа, и она заметила лишь верхушки его круглых ушей. По дороге к

порталу Кеннистон пытался подготовить ее к встрече с инопланетянами, но

вряд ли невеста его поняла. И вот теперь расширенными от ужаса глазами

Кэрол смотрела на гуманоидов.

— И они все прилетели с Веги? — дрожа, прошептала она, взглянув на

небо, где даже лучи Солнца не могли погасить огоньки созвездий. — Кен, да

они же совсем не похожи на нас!

— Да, люди изменились, но не слишком заметно, — согласился Джон,

успокаивающе обняв испуганную невесту. — А что касается гуманоидов… они

тоже наши друзья, хоть и выглядят странно!

Об этом же говорил в этот момент и мэр Гаррис с мега- фоном в руке:

— Граждане Нью-Миддлтауна! Как бы пришельцы ни выглядели, мы должны

радушно встретить их. Обещаю каталажку всякому, кто причинит им хоть

малейшее беспокойство. Дело не в том, какова их внешность — работать-то

они могут на наше благо не хуже людей!

Горожане молчаливо выслушали мэра, но то, что они видели, заметно

расходилось с его бодрыми словами. Пальцы Кэрол болезненно вцепились в

плечо Джона, и в конце концов она не выдержала и спряталась у него за

спиной. Да и многие в толпе, так же ошеломленные фантастическим зрелищем,

испуганно отпрянули назад.

Один из гуманоидов напоминал слона — он был почти таким же большим и

грузным. Шел он с явным трудом, тяжело переступая массивными

столбообразными ногами.

Шел он с явным трудом, тяжело переступая массивными

столбообразными ногами. Его морщинистая серая кожа свисала с боков

широкими складками. Лицо было плоским и невыразительным, с маленькими,

полными старческой мудрости глазками. Он смотрел на притихшую толпу с

пониманием и сочувствием.

Двое других чем-то напоминали испанских грандов — походка их была

легкой и горделивой, изящество их фигуры подчеркивали темные бархатистые

плащи. Узкие лица, лишенные волос, украшали длинные птичьи носыклювы; в

узких янтарных глазах светился безумный огонь отпетых сорвиголов.

Кеннистон, приглядевшись, вдруг понял: пышные плащи — на самом деле…

крылья, тесно сложенные но бокам туловищ!

Четвертый пришелец выделялся даже по сравнению с «испанцами»

поразительной грацией, и в то же время в каждом движении его стройного

тела проглядывала мощь. Высоко посаженную голову украшала грива

белоснежных волос, начинавшаяся от густых бровей и спускавшаяся на плечи

тугой волной. На его квадратном лице не было ни следа носа, рот казался

узкой щелью, огромные голубые глаза улыбались, хотя в их глубине затаилась

тень жесткосги.

Возглавлял эгу пеструю компанию Горр Холл. Приветственно махая рукой,

«Тедди-медведь» непринужденно шагал по улицам древнего города. Ребятишки

встречали его восторженным визгом.

— Они ужасны, ужасны! — прошептала Кэрол, уткнувшись лицом в спину

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75