отчаяние и негодование сфокусировалось на нем…
— Милая, нельзя поддаваться таким разрушающим чувствам! — быстро
сказал он. — Ты потеряла дом, прежний образ жизни — и делаешь из меня
козла отпущения за все это! Как будто я сбросил на Миддлтаун бомбу…
Кэрол, мы сейчас нуждаемся друг в друге как никогда раньше — неужели ты
хочешь, чтобы мы расстались здесь, на краю света?
Она внезапно разрыдалась.
— О, Кен, я совсем потеряла голову… — всхлипывая, прошептала она.
— Все наладится, вот увидишь, — растроганно произнес Джон, зарываясь
губами в ее пышные волосы.
Он поднял глаза — и увидел покрытый глубокими язвами щит Луны,
наполовину поднявшийся над небоскребами. «Нет, Кэрол не сможет забыть о
моей вине, — подумал он горько. — Между нами выросла невидимая стена…
Долгие месяцы, если не годы, мне придется бороться за свою любовь. И это
будет трудная, если не безнадежная борьба-потому что в словах Кэрол немало
правды…»
Глава 8. Голос Нью-Миддлтауна
Проснувшись, Джон лежал некоторое время не двигаясь и оглядывал
комнату. Как всегда в последнее время, по утрам его охватывало чувство
совершенной нереальности всего происходящего.
Комната была просторной, с изящно изогнутыми стенами и высоким
потолком, отделанным узорным пластиком цвета слоновой кости. Через пыльные
окна на пол стекал красноватый свет Солнца.
«Интересно, а для чего эта комната использовалась раньше?» — подумал
Кеннистон. Так же, как и все помещения огромного небоскреба, стоявшего на
Центральной площади, эта комната была поначалу совершенно пустой — если не
считать нескольких массивных столов. Похоже, в здании ранее размещались
какие-то общественные учреждения… Во всяком случае, так решил мэр,
осмотрев небоскреб. По его настоянию здесь разместились сотрудники
«промышленной лаборатории».
Джон, чуть приподнявшись, взглянул на соседние койки. Хуббл еще спал,
закутавшись в одеяло. На кровати рядом сладко похрапывал Бейтц. Но молодой
Криски уже проснулся. Он лежал, заложив руки за голову, и неподвижным
взглядом смотрел на укутанный мглой потолок, явно о чем-то размышляя.,,
«Бог мой, да как же я мог забыть!» — с угрызениями совести вспомнил
Кеннистон.
Он тихо встал с кровати и, подойдя к Криски, присел рядом с ним на
стуле.
— Прошу прощения, Луис, — тихо сказал он. — В суете последних дней я
забыл спросить, как дела у твоей невесты?
Криски долго молчал, а затем бесстрастно произнес, не поворачивая к
Джону головы:
— Почему вы вспомнили об этом, Кен? Моя девушка умерла миллион лет
назад. Видите, как все просто…
Кеннистон не нашел, что сказать в ответ. Только сейчас он вспомнил —
Криски намеревался жениться на девушке, жившей в небольшом поселке в
пятидесяти милях от Миддлтауна… Да и что можно было сказать в утешение?
Подобные трагедии произошли почти со всеми: у матери, чей сын жил в
Калифорнии; у супруги, чей муж отправился в служебную командировку; у
семьи, чьи дети отправились погостить на ферму к дедушке… «Какое
счастье, что я сирота, и единственный близкий мне человек — Кэрол — сейчас
рядом! — подумал Джон. — Впрочем, нет, не рядом… Надо сделать все
возможное, но удержать ее!»
В комнате стало шумно — проснулись и остальные сотрудники
лаборатории. Кеннистон оставил в покое молчавшего Луиса и вернулся к своей
койке. Одевшись, он достал из кармана брюк смятую пачку и с наслаждением
затянулся первой за сегодняшний день сигаретой. Первой?..
Он дрожащими руками стал шарить по карманам пиджака и плаща, но, увы,
ничего там не нашел.
— Черт побери, — уныло произнес он, глядя на дымящуюся сигарету, —
скоро мы останемся без…
Хуббл, энергично делавший зарядку, понимающе усмехнулся.
— Что поделаешь, Кен, скоро вам, курильщикам, волейневолей придется
отучиться от этой вредной привычки. А вот без зарядки здесь не обойтись —
слишком много дел нам предстоит сделать за очень короткое время…
По дороге в общественную столовую Хуббл сказал ему:
— Сегодня у меня будет хлопотный день, Кен. Вчера Маклин привез из
Миддлтауна бензиновые моторы и насосы. С их помощью мы попытаемся
наполнить водой гидропонные резервуары и, может быть, даже городскую
систему водоснабжения. В городе есть свои, очень мощные насосы, но их
приводят в движение атомные двигатели весьма хитрой конструкции.
Понадобится время, чтобы разобраться в их устройстве.
— А как обстоят дела с запасами продовольствия? — поинтересовался
Джон.
— Пока неплохо… Вся провизия и медикаменты размещены в зданиях,
переоборудованных под склады. В типографии сейчас печатаются продуктовые
талоны — без них, увы, не обойтись.
— А как насчет автомобилей?
— Мэр Гаррис издал мудрый указ — пользоваться личным транспортом
запрещено. Более того, шеф полиции Кимер настоял на принятии особых мер
безопасности: с сегодняшнего дня населению запрещено покидать свои
кварталы.
Город-то нам почти незнаком — кто знает, какие он готовит для
нас сюрпризы? Мы создали несколько отрядов из добровольцев — они будут