Черная метка [След оборотня]

— Не надо переворачивать из-за меня свою жизнь. На его глазах выступили слезы, и он отвернулся.

— Прости, — тихо произнесла я. — Джей, ты ведь еще так молод. Когда-нибудь поймешь…

— Я же не виноват, что молод, — запальчиво прервал он меня. На нас начали оглядываться. — Но я не ребенок. Что это было сегодня, Кей? Жалость? Благотворительность?

— Давай не будем обсуждать это здесь.

— Или, может, ты просто использовала меня?

— Я слишком стара для тебя. И не кричи, пожалуйста.

— Старые — моя мама, моя тетя. Старая — глухая вдова, что живет со мной по соседству. И ты становишься похожа на старуху, когда берешь снисходительный тон и ведешь себя как трусиха.

— Меня по-всякому называли, но трусихой — впервые.

— Ты — впечатлительная трусиха. — Он с жадностью осушил бокал, словно пытался загасить бушевавший внутри огонь. — Потому и держалась Бентона. С ним было спокойно.

— Не говори о том, чего не знаешь, — предупредила я и отодвинулась от стола.

— Не уходи, прошу тебя, — тихо сказал Талли, взяв меня за руку.

Я отдернула руку и зашагала к выходу из ресторана. Вслед мне раздался чей-то смешок, сопровождаемый комментарием, смысл которого был ясен без перевода: красивый молодой человек повздорил с увядающей любовницей.

Время близилось к половине десятого. Талли не стал догонять меня. Расстроенная, запыхавшаяся, я остановилась у входа в гостиницу. В Париже у меня оставалось еще одно дело, и я намеревалась заняться им в одиночку. Отчаяние притупило во мне страх — я поймала такси.

— Куда, мадам? — спросил таксист.

— Куда, мадам? — спросил таксист.

— На остров Сен-Луи.

Шины гремели по булыжнику как литавры, фонари по берегам Сены мерцали косяком золотых рыб. За мостом Луи-Филиппа я протерла запотевшее стекло: вокруг высились особняки семнадцатого века, некогда принадлежавшие высокородному дворянству. В освещенных окнах я успевала разглядеть книжные шкафы и картины, но людей нигде видно не было. Создавалось впечатление, будто живущие здесь богачи незримой стеной отгородились от ока простых смертных.

— Вы слышали о семье Шандонов? — спросила я водителя.

— Конечно. Показать, где они живут?

— Будьте так любезны.

Мы выехали на набережную Бетюн и покатили к восточной оконечности острова. Я порылась в сумке и достала пузырек с болеутоляющими таблетками.

Такси остановилось. Я поняла, что близко к дому Шандонов водитель подъезжать не желает.

— Там повернете направо, — проинструктировал он, — и сразу увидите дом с сернами на дверях. Серны — родовой герб Шандонов.

Особняк, в котором на протяжении нескольких веков жили Шандоны, представлял собой четырехэтажное здание со слуховыми окнами, трубами и «бычьим глазом» — круглым окном под крышей. Его потемневшие деревянные двери украшали искусные резные фигуры серн.

Я прошла с полквартала и оказалась на самой оконечности острова. Глядя на Сену, я представляла, как убийца купается здесь, поблескивая в свете луны длинными белесыми волосами. К реке с улицы вела каменная лестница. Я сняла колпачок с пузырька и высыпала таблетки на землю, потом осторожно спустилась по скользким ступенькам, наполнила пузырек холодной водой, закрыла его и вернулась к такси.

«Конкорд» вылетел из Парижа в одиннадцать часов утра и сел в Нью-Йорке в восемь сорок пять по местному времени, то есть раньше, чем мы поднялись в воздух во Франции. До дому я добралась уже после обеда. Погода портилась, синоптики предсказывали снег с дождем.

От Люси известий по-прежнему не было. В мое отсутствие она не звонила и дома не появлялась. Я решила, что она, возможно, в больнице, но, позвонив в ортопедическое отделение, узнала, что со вчерашнего дня Люси там не показывалась. Я запаниковала. Около десяти я села в машину и поехала в больницу.

У кровати Джо сидели мужчина и женщина — очевидно, родители. Голова Джо была в бинтах, нога — на вытяжке, но она не спала и, когда я вошла, сразу уставилась на меня.

— Мистер и миссис Сандерс? — обратилась я к ее родителям. — Я — доктор Скарпетта.

— Рад познакомиться. — Мистер Сандерс пожал мне руку.

— Мне хотелось бы побеседовать с больной наедине. Вы не возражаете? — спросила я.

— Нет, — ответила миссис Сандерс.

Едва я закрыла за ними дверь, глаза Джо наполнились слезами. Я наклонилась и поцеловала ее в щеку.

— Ты так всех нас напугала, — сказала я.

— Как Люси? — прошептала она.

— Не знаю. Я не знаю, где она. Твои родители сказали ей, что ты не желаешь ее видеть, и…

Джо затрясла головой.

— Я так и знала, — подавленным голосом сказала она. — Мне они сказали, что она не желает видеть меня, потому что очень расстроена из-за случившегося. Я им не поверила, но они не пустили ее ко мне, и она уехала.

— Она винит себя за то, что с тобой произошло, — объяснила я. — Велика вероятность, что пуля, угодившая в твою ногу, выпущена из ее пистолета.

— Пожалуйста, привезите ее ко мне. Прошу вас.

— Ты знаешь, где ее искать? В какой-нибудь гостинице? У подруги?

— Может быть, в Нью-Йорке, — предположила Джо.

— В Гринич-Виллидж есть один бар. Называется «Рубифрут».

— Думаешь, она отправилась в Нью-Йорк?

— Хозяйку зовут Энн. Она раньше работала в полиции. — Голос Джо задрожал. — Не знаю, не знаю. Мне так страшно, когда она вдруг исчезает. Она сейчас ничего не соображает.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48