Черная метка [След оборотня]

— Что значит — в моем офисе «еще ни о чем не знают»?

— Отныне судмедэксперта вызывают только после того, как место преступления обследуют криминалисты. То есть через несколько часов.

— Чье это распоряжение? — спросила я, хотя знала ответ.

— Доктор Скарпетта, меня вынудили уйти в отставку, но я бы все равно скоро сам уволился, — сказал Карсон.

— Доктор Скарпетта, меня вынудили уйти в отставку, но я бы все равно скоро сам уволился, — сказал Карсон. — В департаменте насаждаются перемены, с которыми я не могу мириться. Брэй обновляет штат. А то, как она поступила с Марино… Одного этого достаточно, чтобы тут же написать заявление об уходе. Но сейчас главное — найти убийцу. Не хватало еще, чтоб на корню загубили расследование.

Я помчалась на машине к указанному магазину, слушая по пути радио. Убийство продавщицы стало главной темой новостей. Передавали репортаж с места происшествия.

— Что вы можете сказать об этом убийстве?

— В настоящее время детали уточняются, — зазвучал в салоне моего автомобиля голос Брэй. — Нам известно, что несколько часов назад преступник, личность которого не установлена, вошел в «Квик Кэри», ограбил кассу и застрелил продавщицу.

Зазвонил телефон.

— Ты где? — спросил Марино.

— Подъезжаю к Либби.

— Я на стоянке торгового центра «Кэри Таун». Хочу сообщить тебе суть дела, потому что там ты объяснений ни от кого не добьешься.

— Это мы еще посмотрим.

Вскоре я остановилась у торгового центра, возле которого в своем пикапе меня ждал Марино.

— Все под контролем, — с недоброй усмешкой доложил он, пересев в мой автомобиль. — На месте происшествия Андерсон.

— И Брэй.

— Устроила пресс-конференцию перед магазином, — с отвращением произнес он. — Поехали.

Я вновь выехала на Кэри-стрит.

— Значит, так, — начал Марино. — Жертва находилась за прилавком. Убийца выстрелил ей в голову, потом, похоже, повесил табличку «Закрыто», запер дверь, оттащил ее в складское помещение и там добил.

— Каким образом полиция узнала о случившемся?

— В семь пятнадцать сработала сигнализация. Черный ход всегда на сигнализации, даже когда магазин открыт. По тревоге приехали полицейские, увидели табличку «Закрыто». Они обошли магазин, вошли через черный ход. Она на полу, всюду кровь. По предварительным данным, жертва — Ким Люонг, азиатка тридцати лет.

— В магазине есть сейф? — осведомилась я.

— В складском помещении, где нашли ее тело. Он не был вскрыт.

«Квик Кэри» — маленький магазинчик. Он не отличался ни яркой иллюминацией, ни выгодным местоположением и потому во все дни, кроме праздничных, закрывался очень рано — в шесть часов.

Стоянка перед магазином переливалась красными и синими огнями, а посреди машин, полицейских, работников Службы спасения и телевизионных камер блистала Брэй в длинном красном плаще и туфлях на высоких каблуках. В ушах у нее сверкали бриллиантовые серьги. Судя по наряду, она прибыла прямиком с торжественного ужина.

Когда я вытаскивала из багажника свой чемодан с принадлежностями для работы на месте преступления, пошел мокрый снег. Брэй заметила меня раньше, чем журналисты. Потом она увидела Марино, и ее лицо исказил гнев.

— …преданы огласке только после того, как будут уведомлены родные погибшей, — вещала она в микрофоны.

В магазине первой нам на глаза попалась Андерсон. Она стояла перед прилавком и оборачивала в бумагу пустой ящик кассы, в то время как эксперт-криминалист Эл Эглстон снимал отпечатки пальцев с кассового аппарата.

— Что ты здесь делаешь? — с вызовом спросила она у Марино.

— Пивка зашел купить. Как дела, Эглстон?

— Как всегда, Пит. По-старому.

— Вы рано приехали. Мы еще не готовы, — заявила мне Андерсон.

Я пропустила ее реплику мимо ушей. Меня больше волновало, не напортила ли она чего-нибудь своими неумелыми действиями.

Меня больше волновало, не напортила ли она чего-нибудь своими неумелыми действиями. Слава Богу, всю важную работу выполнял Эглстон.

За прилавком я заметила опрокинутый стул. Там же на стене виднелись алые пятна — свидетельства артериального кровотечения. От прилавка, огибая его, в глубь магазина тянулся кровавый след.

— Марино, иди сюда, — позвала я.

Я показала на пятна крови, покрывавшие стену ближе к полу. Кровью были забрызганы и полки с бумажными полотенцами, туалетной бумагой и прочими хозяйственными принадлежностями.

Марино тут же постиг смысл увиденного и выругался.

— Значит, он тащил ее еще живую и истекающую кровью?

— Да.

Дальше от прилавка кровавые полосы становились менее густыми. Следуя по ним, мы по проходу между полками дошли до двери, ведущей в складское помещение. Там работали эксперт Гари Хэм и еще один сотрудник полиции. Первый возился у трупа, стоя на коленях, второй фотографировал.

Приблизившись к ним, я оторопела. Синие джинсы и трусики на Ким Люонг были спущены до колен, из заднепроходного отверстия торчал термометр.

— Что ты делаешь, черт возьми? — возмутилась я.

— Меряю температуру, — ответил Хэм.

— Ты смазал отверстие, прежде чем вставить термометр? А что, если ее изнасиловали в задний проход? — все так же гневно спросила я.

Хэм стушевался.

— Нет, мэм, — сознался он.

— Если выяснится, что у нее травмирована прямая кишка, вправе ли я буду показать под присягой, что ссадина образовалась не в результате применения термометра?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48