4d3af80c9bc37bbd

На осколках чести

Штурмовик остановился и заглянул назад в отсек.

— На корабле еще десять ребятишек. Ты не нервничай, майор, я еще приду. Виталь, останься здесь, чтобы ему спокойней было.

Повернулся к штурмовикам, направившим на него винтовки, окинул их хмурым взглядом и сказал:

— Еще десять! Не вздумайте палить.

Когда Феникс ушел, Рассел приказал:

— Держите вход на прицеле, не спускать с них глаз! Как только всех перенесут — начинайте захват! Штурмовая группа — на корабль. Схватить всех до единого.

Он снова стал сверлить затылок Лада ненавидящим взглядом:

— Ты всегда был наглецом, но в этот раз превзошел сам себя!

Рудольф зашел в «Пилигрим».

Схватить всех до единого.

Он снова стал сверлить затылок Лада ненавидящим взглядом:

— Ты всегда был наглецом, но в этот раз превзошел сам себя!

Рудольф зашел в «Пилигрим».

— Капитана взяли, — спокойно сказал Феникс, забирая еще двоих детишек. — Майор какой-то узнал. Болтун, принеси компенсационные костюмы, нужно мелких укрыть, а то эти там пальнут ненароком. И заодно приготовь мне две винтовки, гранаты и несколько ножей. Сами тоже вооружайтесь. Георгий, бери мальчонку, Самуэль, ты тоже.

— Вот ведь не повезло, — досадливо поморщился Андреас.

— Что теперь будет? — спросил доктор Калугин.

— Ничего, док, — сказал грек. — Сейчас вы с Валенсией пойдете на линкор.

Появился Петер, за которым забегал напарник, по пути в оружейную.

— Что случилось?

— Лада узнали, — пояснил Рудольф. — Он сейчас там, и Виталь. Я сказал, что у нас тут не семь, а десять детишек. Будет шанс вернуться за винтовками.

В этот момент прибежал Болтун, неся скафандры, компенсационные костюмы и несколько винтовок. Бросил их на стол и стал раздеваться, чтобы надеть скафандр. Доктор и Аниес стали укрывать костюмами детей на руках товарищей. Как закончили, Аниес тоже начала снимать одежду. Андреас выбрал себе скафандр и повернулся к доку.

— Темные звезды! — проговорил помощник. Облизнул губы и вздохнул, потом молча взял в руки винтовку и проверил заряд.

На Валенсии не было лица. Девушка побледнела и дрожала.

— Не переживай, сестренка, ты сейчас уйдешь, — взглянул на нее Петер.

— И док, пускай, — сказал Андреас, натягивая скафандр.

Помощник капитана посмотрел на Калугина и кивнул:

— И док, пускай.

Он проверил следующую винтовку, отложил и взялся за другую.

— Если позволите, я предпочел бы остаться, — сказал доктор.

— Как знаешь, — сказал Петер и бросил ему скафандр. — Тогда переодевайся.

— Мы готовы? — спросил штурмовик у помощника.

— Да. Вектор задан, прыжок рассчитал. Как только пойдете за ним, начну разгонять реакторы. Попробуем уходить короткими прыжками, может, что и выйдет.

— Но как же вы… — нерешительно проговорила Валенсия. — Вы не сможете. На линкоре сотни солдат.

— Посмотрим, — сказал штурмовик. — Все сразу они в один отсек не влезут. Ну что, давайте уже последних наших гостей отнесем. — Он улыбнулся мальчишкам, смотревшим на все происходящее непонимающими тусклыми глазами. — И начнем рокировку. Пошли. На линкоре без резких движений. Зайду я один, вы стойте в рукаве и передавайте детей мне. Отдали и сразу возвращаемся. Сейчас оружия не берем.

— Вас всех убьют! — убежденно сказала Валенсия.

— Какая тебе разница, сестренка? — фыркнул Петер. — Помнится, совсем недавно ты с нами за одним столом сидеть не хотела.

— Но я не…

— Топай! — грубо оборвал ее помощник капитана. — И когда зайдешь, постарайся уйти подальше от переходного отсека.

— И когда зайдешь, постарайся уйти подальше от переходного отсека.

Он кивнул Рудольфу и пошел в рубку.

— Стойте! — Окрик Валенсии заставил всех обернуться к ней.

— Что еще? — недовольно спросил Петер.

— Я… — нерешительно проговорила девушка, словно боролась сама с собой. — Я могу помочь.

— Как?

Она тяжело дышала, кулаки сжимались и разжимались.

— Нам сейчас не до шуток, сестренка, — бросил Петер, не дождавшись ответа, и собрался уйти.

Девушка сделала шаг вперед и посмотрела на него упрямым гордым взглядом:

— Моя фамилия не Хэтчет.

— И что?

— Я — Валенсия Стюарт. Адмирал Стюарт — мой отец. — Сказав это, девушка опустила взгляд.

Петер присвистнул.

— Приглашаю вас в рубку, госпожа Стюарт. — Он поклонился. — Рули, не спеши с силовыми мерами.

— Хорошо. Я уже понял.

Помощник капитана снова посмотрел на Валенсию:

— Ну что, пойдем. Уверен, адмирал захочет убедиться, что с тобой все в порядке.

Адмирал зашел в отсек, когда пираты уже принесли всех детей и стояли, положив руки на затылки под прицелом двух десятков винтовок.

Рассел пихнул Ладимира в спину:

— Иди, давай.

Стюарт окинул Каменева быстрым взглядом.

— Так вы и есть капитан Каменев?

— Бывший лейтенант корвета «Звездный страж», чья халатность и некомпетентность стоила жизни многим членам экипажа, — ответил за него Рассел, мерзко улыбаясь. — А сейчас беглый каторжник и…

— Когда мне понадобится справка, — перебил майора Стюарт, — я обращусь к вам. Я хотел бы услышать ответ этого господина.

— Капитан Ладимир Каменев, — представился Лад, глядя в глаза адмиралу.

— Знаете, а вам едва не удалось сделать меня посмешищем всего имперского флота, господин капитан.

— Стать жертвой тактической хитрости — не означает стать посмешищем.

— Можно и так сказать.

— Сейчас меня интересует один вопрос. — Адмирал посмотрел на остальных пиратов, потом снова на Лада. — Что сейчас произошло? Откуда эти дети?

— Вы должны отвезти их в больницу, адмирал!

— Я уже отдал все приказы. Мы направимся к планете через пять минут, как только мобильная группа проверит ваш корабль и приведет остальных ваших людей. — Он взглядом велел приступить к операции. Штурмовики ринулись в переходной рукав.

— Вы не ответили, капитан.

— Все, что я рассказал вам, — правда. Мы перехватили сигнал о помощи с колонии Дакаррта, мой помощник передал вам ее координаты. Если вы отправите туда корабли, то сможете убедиться в этом.

— Будьте уверены, непременно отправим.

— Там же вы сможете найти капитана одного из имперских корветов — Хэтчета и часть команды…

— Что вы сказали? — перебил его адмирал.

— Повторите!

— Мы оставили капитана Хэтчета и его людей помогать колонистам.

Адмирал изменился в лице и схватил капитана за грудки:

— Где Валенсия?

Ладимир непонимающе смотрел на Стюарта.

— Отвечай, ублюдок, где она?! — В ярости тот едва не задушил капитана.

— Она в рубке, с помощником господина капитана, — раздался голос Рудольфа.

Адмирал отпустил Каменева и быстро подошел к Фениксу:

— Если вы с ней что-то сделали, я с вас живых спущу шкуры.

— Чтобы с ней ничего не случилось, — спокойно сказал штурмовик, — на вашем месте, адмирал, я бы отозвал штурмовую бригаду.

— Не указывай мне, что делать, подонок! — процедил Стюарт, но тем не менее приказал вернуть спецназ. Потом снова посмотрел на Каменева: — Тактическая хитрость, говоришь? А ты не так прост, капитан!

— Успокойтесь, адмирал, — сказал Ладимир, — Племянница капитана Хэтчета сама вызвалась помогать нам ухаживать за детьми.

— Племянница Хэтчета? — непонимающе спросил Стюарт.

— Капитан, — снова сказал Рудольф, — Валенсия — дочь адмирала, Хэтчет обманул нас. Она сейчас с Петером в рубке.

Адмирал замер на месте — Лад понял, что ему сообщают по коммуникатору.

— Да, соединяй, — сказал Стюарт. — Валенсия! С тобой все хорошо? Дочка… Нет, подожди.

Читай продолжение на следующей странице
Добавить комментарии