Право учить. Повторение пройденного

Я всмотрелся в путаницу Кружев внимательнее. Нет, ничего похожего. Вот только… Или мне кажется? Крохотные дырочки. Точнее, черные пятнышки у оконечностей кровяных ниточек. Что это может быть?

«Слишком мало наблюдений, чтобы понять…»

Да, я знаю, драгоценная. Но и времени немного.

«Оно будет… Как только маг закончит и запрет город «полосой отчуждения»…»

Кстати, о запирании.

Оно кажется мне все более и более неправильным.

«Почему? Зараженные люди останутся в пределах городских стен, даже если и скончавшись…»

Возможно ли не допустить большого количества смертей?

«Что ты задумал?..»

Нужно предупредить жителей Вэлэссы.

«О чем?!..»

Хотя бы о том, что им не стоит выходить за ворота. А если серьезно… Там, внутри тоже есть маги и лекари: вдруг они найдут способ борьбы с болезнью? Я должен остаться.

«Сумасшедший!..»

Я тоже тебя люблю.

— Планы меняются.

— А? — Мэтт отвлекся от своих изысканий.

Я ссадил Юлеми на землю и потрепал по голове:

— Пойдешь с дядей в холмы, в лагерь Егерей. Румен уже наверняка там.

— А ты? — Погрустнели голубые глазенки.

— У меня есть дела в городе.

— Какие еще дела? — Оторопел маг.

— Неотложные.

— Хорошо, я подожду, пока ты…

— Никаких ожиданий.

— Но…

— Как только я пройду за периметр, пускай «полосу».

— Ты понимаешь, что произойдет?

— Да.

— Изнутри ее невозможно снять!

Я отвел взгляд в сторону. Прости, парень, но ты ошибаешься. Возможно. К счастью, только для меня, поэтому можно не опасаться неожиданных прорывов периметра.

— Я потерплю.

— Зачем тебе это нужно?

— Постараюсь поговорить с местными властями. Кто у вас в городе главный, малышка?

— Мэнсьер [32] .

— Где он живет?

— На большой площади, недалеко от порта, — поведала Юлеми. — Только сейчас не он самый главный.

— А кто же?

— Молодой хозяин.

— Молодой… хозяин?

— Ну да. Из столицы недавно приехал. А красивый какой! — Восторженно заблестели глаза девочки. — Конь белый, плащ на солнце сверкает…

— Светловолосый и сероглазый?

— Я не видела, — смутилась Юли. — Меня брат на плечи посадил, вот как ты, но он же ростом пониже.

— Молодой хозяин… Герцог Магайон?

— Да, так его называли, — радостный кивок. — А я забыла.

— Еще один повод наведаться в Вэлэссу, — пробормотал я.

— Повод? — Переспросил Мэтт.

— Да, и существенный. Не будем терять время: забирай Юли, проводи «полосу» и отправляйся в лагерь. Это к северу отсюда, мили две с половиной. Доложишь обо всем капитану Хигилу и поможешь госпоже Нэнии в ее работе. Самое главное: ни при каких обстоятельствах не пить воду из «сладкого» источника.

— Она опасна?

— Похоже на то. Пока не найдете способа борьбы с местным недугом: Нэния тебе все о нем расскажет, не снимайте «полосу».

— Почему я не могу пойти с тобой? — Сдвинулись светлые брови.

— Потому что каждый из нас должен выполнять то, что умеет.

— Ты…

— До встречи!

Я зашагал вниз по тропинке, к городским воротам.

— Будь осторожен! — Донеслось вслед.

***

Первым делом я посчитал необходимым направиться к управляющему местным портом, и вовсе не с визитом вежливости.

***

Первым делом я посчитал необходимым направиться к управляющему местным портом, и вовсе не с визитом вежливости. Признаться честно, пока мои ноги измерили расстояния между всеми портовыми постройками и причалами, как раз вежливости осталось совсем чуть-чуть: хватило лишь на то, чтобы удержать ругательства за плотно сжатыми губами, когда мне все же посчастливилось разыскать неуловимого милорда Гарсена.

Преодолев лестницу на последнем издыхании, я ввалился в дверной проем «зала для почетных гостей» на втором этаже трактира «Острый киль» — последнего в череде тех заведений, которые были названы мне в качестве возможного места пребывания Его Портовской Светлости. Шумный выдох (с моей стороны) привлек внимание двух пар глаз, не обремененных любопытством, но в силу привычки произведших осмотр личности, посмевшей нарушить столь тщательно подготовленное уединение.

— Господин Управляющий? — С изрядной долей отчаяния в голосе спросил я.

Один из двух мужчин, находящихся в комнате, вздохнул, еще раз смерил меня взглядом, немного подумал и кивнул.

Я выразил нахлынувшее на меня счастье тирадой крепких выражений, которые хоть и не принадлежали к излюбленным моряками, но вызвали столь приятное удивление у слушателей, что по окончании проявления бурных чувств мне предложили присесть на один из колченогих стульев, предоставив тем самым возможность отдышаться и рассмотреть присутствующих.

Милорд Гарсен — худощавый брюнет лет сорока пяти, с обширными залысинами, впрочем, ничуть не портящими впечатление от продолговатого лица с твердо очерченным подбородком и орлиным носом, меланхолично расположился на двух стульях сразу, устроив ноги, обутые в высокие сапоги, прямо на столе, между кружками, бутылями и кувшинами. Рубашка самого простого полотна, без намека на кружева, была расстегнута насколько возможно и вытащена из-за пояса штанов, покрытых темными пятнами то ли от пролитого вина, то ли от невозможности вовремя избавиться от вина выпитого.

Его собеседник (или собутыльник?) был немного младше, но гораздо упитаннее, из одежды предпочитал мантию, накинутую, судя по всему, на голое тело, и легкие сандалии, а жидкие каштановые волосы стянул хвостиком на затылке (в пику Гарсену, распустившему свои локоны по плечам), чем живо напомнил мне непреходящую гройгскую манеру причесываться.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154