И куда подевались все эти чертовы такси?
— Ну и к дьяволу.
— Он подходит к ближайшей патрульной машине и стучит в окно, размахивая своим удостоверением. — Я — инспектор Ребус, — заявляет он. — Не могли бы вы подбросить меня до Гоуэр?стрит?
Здание колледжа показалось Ребусу, как никогда, пустынным; он даже испугался, что секретарша могла запросто уйти пораньше в преддверии надвигающихся выходных. Но нет, она была на месте — словно верный слуга в заброшенном замке. Ребус откашлялся, и она подняла глаза.
— Да? — спросила она. — Чем я могу вам помочь? — Видимо, она не узнала его.
Ребус достал удостоверение и сунул ей под нос.
— Инспектор сыскной полиции Ребус, — веско проговорил он, — Скотленд?Ярд. Я хочу задать вам несколько вопросов о докторе Фрейзер.
В глазах женщины промелькнул ужас. Ребус испугался, что переборщил, и изобразил на лице улыбку: мол, не волнуйтесь, чего вам бояться, я не по вашу душу пришел. Улыбка получилась очень даже миролюбивой. Но ужас в глазах женщины не исчез; напротив, она еще больше всполошилась.
— О, боже, — лепетала она, — О, господи, господи… — Она посмотрела на него. — Как вы сказали? Доктор Фрейзер? Но на факультете нет никакого доктора Фрейзер.
Ребус дал описание Лизы. Женщина резко подняла голову:
— А, Лиза? Вы про Лизу? Но это какая?то ошибка. Лиза здесь не работает. Нет, конечно, боже мой. Хотя вполне может быть, что она время от времени подменяет кого?нибудь, только и всего. О, господи, Скотленд?Ярд… Но, я надеюсь, она не… Что она натворила?
— Она здесь не работает? — Ребусу показалось, что он ослышался. — Тогда кто она?
— Лиза? Одна из наших студенток.
— Студенток?! Но она же… — Он чуть не сказал «слишком старая».
— Одна из наших старших студенток, — пояснила секретарша. — Боже, она что, попала в беду?
— Я уже приходил к вам, — сказал Ребус, — и вы мне ничего не сказали. Почему?
— Приходили? — Она внимательно изучила его лицо. — Да, теперь я вспомнила. Ну, в общем, дело в том, что Лиза попросила меня никому не говорить.
— Почему?
— Из?за ее диплома, объяснила она. Она пишет работу по… Как же это называется? — Она открыла ящик стола и достала оттуда листок бумаги. — Ах да, «Психология расследования тяжких преступлений». Она мне все объяснила. Ей нужен доступ к полицейским расследованиям, а для этого необходимо завоевать доверие. Сами понимаете: полиция, суд, ну и так далее. Она сказала, что притворится преподавателем. Я сказала ей: не делай этого, я предупреждала ее, но она твердила, что у нее нет другого выхода. В полиции никто не стал бы возиться со студенткой, так ведь?
Ребус не нашелся что ответить. Конечно нет, никто не стал бы возиться со студенткой. С какой стати?
— Значит, вы ее прикрывали?
Женщина пожала плечами:
— Лиза — весьма настойчивая молодая особа. Она сказала, что, возможно, мне не придется врать. Я просто буду говорить, что ее нет на месте или что у нее сегодня нет уроков, что?нибудь в этом роде. Она думала, что никому не придет в голову ее проверять.
— А кто?нибудь уже проверял?
— Да, конечно. Вот, например, сегодня мне звонил мужчина, с которым у нее было назначено интервью. Он хотел убедиться, что она действительно преподаватель колледжа, а не какая?нибудь журналистка из «Ноузи паркер».
Сегодня? Интервью сегодня? Что ж, по крайней мере, эту встречу она будет вынуждена отменить.
— А кто был этот человек? — осведомился Ребус.
Сегодня? Интервью сегодня? Что ж, по крайней мере, эту встречу она будет вынуждена отменить.
— А кто был этот человек? — осведомился Ребус. — Вы запомнили?
— Кажется, я записала, — сказала она, взяла толстый блокнот, лежавший у телефона, и принялась листать его. — Он представился, но я не могу вспомнить его имя. По?моему, в Олд?Бейли… Да, точно. Она договорилась встретиться с ним в Олд?Бейли. Как правило, если кто?нибудь называет имя по телефону, я тут же записываю. А сейчас… Очень странно.
— Может, в корзине для мусора? — предположил Ребус.
— Может… — неуверенно протянула она.
Ребус поставил на стол маленькую плетеную корзинку для мусора и внимательно изучил ее содержимое. Конфетные обертки, карандашная стружка, пластиковый стаканчик, скомканные бумажки. Куча каких?то обрывков.
— Нет, слишком большая, — говорила она, пытаясь развернуть одну из скомканных бумажек, или: — Нет, слишком маленькая, — пока наконец Ребус не выудил из корзинки листок и не положил его на стол. Листок был испещрен какими?то рисунками, иероглифами, каракулями, телефонными номерами, адресами и прочей ерундой.
— А! — воскликнула она, ткнув пальцем в угол, где было что?то нацарапано едва различимым бледным карандашом. — Может, это?
Ребус приблизил листок к глазам. Да, именно это он искал, вне всяких сомнений.
— Спасибо, — сказал он.
— О, боже мой, — вздохнула секретарша, — неужели она попала в беду по моей вине? Лиза в беде? Что она сделала, инспектор?
— Она солгала нам, — сказал Ребус, — и поэтому теперь вынуждена скрываться.
— Скрываться? Но она ничего подобного не говорила!
Ребусу показалось, что у этой дамы, мягко говоря, не все дома.
— Дело в том, что она и сама не предполагала, что все так обернется, вплоть до сегодняшнего дня.