Не на жизнь, а на смерть

— А как вы догадались, что это следы верхней челюсти? — спросил Ребус. — Может, на самом деле все наоборот?

— Нет, я уверен, что рассчитал правильно. Следы укусов согласуются друг с другом. Не считая третьей жертвы, конечно…

— Да?

— Именно так, следы на третьей жертве весьма странные. Нижняя челюсть, та, которая поменьше, оставила более длинные, растянутые следы по сравнению с верхней. Как вы видите на этом слепке, убийце потребовалось бы сделать нечеловеческое усилие, чтобы укусить жертву подобным образом.

Он продемонстрировал им положение зубов при таком укусе, широко раскрыв рот, подняв голову и выпятив нижнюю челюсть.

— В других случаях он кусал вот так. — Он снова продемонстрировал, на этот раз ощерившись и щелкнув зубами так, что его верхние зубы накрыли нижние.

Ребус недоуменно покачал головой. Это ничего не проясняло. Наоборот, он все больше запутывался.

— Вы действительно верите в то, что человек, которого мы ищем, выглядит именно так? — проговорил он, кивая в сторону слепка.

— Мужчина или женщина… Да. Конечно, я мог слегка преувеличить с этим слепком, но я более или менее уверен.

Ребус уловил только первое предложение, но этого было достаточно.

— Вы хотите сказать — женщина? — спросил он.

Моррисон театрально пожал плечами:

— Я уже обсуждал это с инспектором Флайтом.

Моррисон театрально пожал плечами:

— Я уже обсуждал это с инспектором Флайтом. Наша единственная улика — следы зубов, а челюсти, похожие на реконструированные мною, могут принадлежать как мужчине, так и женщине. Большая верхняя челюсть, на мой взгляд, судя по ее размеру, должна принадлежать мужчине; она напоминает вашу; но в то же время нижняя челюсть, по?моему, определенно женская. Мужчина с женским подбородком или женщина с мужской верхней челюстью? — Он снова пожал плечами. — Выбирайте сами.

Ребус посмотрел на Флайта, который медленно покачивал головой.

— Нет, — сказал наконец Флайт, — это мужчина.

Ребус никогда не задумывался о том, что за кровавыми убийствами может стоять женщина. Это просто не приходило ему в голову. До этой минуты.

Женщина? Невероятно, но возможно. Флайт отвергал эту возможность, но на каком основании? Ребус прочел накануне вечером, что в последнее время все большее число множественных убийств совершается именно женщинами. Но могла ли женщина нанести такие сильные удары ножом? И как ей удалось одолеть других женщин одного с ней роста и одной комплекции?

— Я хочу сделать фотографии этого слепка, — сказал Флайт. Он взял его из рук Моррисона и внимательно разглядывал.

— Конечно, — кивнул Моррисон, — но запомните: это всего лишь мое представление о том, как выглядит голова убийцы.

— Мы оценили это, Тони. Спасибо за твой труд.

Моррисон скромно пожал плечами. Он жаждал комплимента, и его мечта наконец сбылась.

Ребус видел, что на Флайта спектакль в кабинете дантиста произвел неизгладимое впечатление — страшный слепок с нечеловеческим лицом и так далее. Для него же это было просто шоу, какая?то мелодрама в зале суда, ничего общего с реальными, вескими уликами. Он все еще был уверен, что для поимки Оборотня им необходимо понять, что у того на уме, а не играться с дурацкими гипсовыми слепками.

На уме у него — или у нее?

— Достаточно ли этих укусов для того, чтобы идентифицировать убийцу?

Моррисон обдумал это, а затем кивнул:

— Думаю, да. Если вы покажете мне подозреваемого, я смогу доказать, что он или она и есть Оборотень.

— Но убедит ли это суд? — настаивал Ребус.

Моррисон сложил руки на груди и улыбнулся.

— Я запудрю присяжным мозги научными терминами. — Его лицо снова посерьезнело. — Нет, сами по себе мои показания никогда не будут убедительными. Но как дополнение других показаний… Я думаю, у нас есть небольшой шанс.

— Будем надеяться, что ублюдок доживет до суда, — мрачно проговорил Флайт, — а то у нас бывали неприятные случаи во время содержания под стражей.

— Будем надеяться, что сначала мы его поймаем, — поправил его Ребус.

— А уж в этом, господа, я целиком полагаюсь на вас, — сказал Моррисон, — а я в свою очередь буду с нетерпением ждать возможности продемонстрировать своего друга широкой аудитории. — И с этими словами он принялся раскачивать голову вперед и назад, пока Ребусу не начало казаться, что голова смеется над ними, вращая невидящими глазами.

Провожая их к выходу, Моррисон доверительно положил руку на плечо Ребусу.

— Я серьезно насчет ваших зубов, — сказал он, — вам просто необходимо показаться врачу. Я и сам могу на них взглянуть… Как, вы не против?

Вернувшись в отдел, Ребус направился прямо в туалет и, встав перед грязноватым зеркалом, принялся изучать свои зубы. Что там наболтал ему Моррисон? Его зубы в полном порядке. Ну ладно, на одном какая?то темная линия, может быть, трещинка, некоторые в темных пятнах — слишком много сигарет и чая.

Но они выглядят достаточно здоровыми, верно? И ему не нужны ни бормашина, ни шприцы, никакие другие зубоврачебные инструменты. Не нужно ему кресло дантиста, ватные тампоны и прочие радости, связанные с этой процедурой. Тоже мне удовольствие, сидеть с разинутым ртом и плеваться кровью.

Сев за стол в кабинете Флайта, он принялся бездумно что?то чертить в своем блокноте. Ему не давали покоя мысли о Моррисоне. Он что, неврастеник? Или просто чрезмерно активен? Или сумасшедший? Или все дело в том, что он воспринимает окружающий мир как?то не так, как остальные люди?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93