Не на жизнь, а на смерть

— Медленно продвигаться вперед — проверять, изучать, принимать к сведению, изучать…

— Мало?помалу, — перебила она.

— Точно, мало?помалу. Не могу сказать, буду ли я и дальше участвовать в расследовании. В конце недели меня могут отослать обратно в Эдинбург.

— А зачем вас вообще прислали сюда?

Подошел официант, чтобы забрать посуду. Ребус откинулся на стуле, вытер губы салфеткой.

— Сэр, не желаете кофе или ликера?

Ребус взглянул на Лизу.

— Пожалуй, я возьму «Гранд Марнье», — сказала она.

— А мне кофе, — сказал Ребус, — нет, погодите, какого черта, мне то же самое. — Официант кивнул и удалился, нагруженный грязной посудой.

— Вы не ответили на мой вопрос, Джон.

— О, все очень просто. Здешние полицейские начальники решили, что я смогу им помочь. Мне довелось расследовать дело о серийном убийце в Эдинбурге.

— Правда? — Она придвинулась к столу и положила локти на скатерть. — Расскажите.

И он рассказал ей обо всем. Это был длинный, обстоятельный рассказ, и он сам не знал, зачем выложил столько подробностей — больше, чем ей следовало бы знать, больше, чем следовало сообщать психологу. Что она о нем подумает? Что он параноик или психопат? Но, увидев, что он полностью завладел ее вниманием, Ребус уже не мог остановиться. Ему так хотелось, чтобы этот блаженный миг длился вечно.

Итак, они выпили еще по чашечке кофе, заплатили по счету и, выйдя из ресторана, решили немного прогуляться — сначала по площади Лестер?сквер, затем, перейдя Чаринг?Кросс?роуд, по Сент?Мартин?Лейн и далее по улице Лонг?Акр до Ковент?Гардена [11]. Они гуляли по Ковент?Гардену, а Ребус все говорил и говорил. Он остановился у ряда телефонных будок, заинтересовавшись объявлениями, которыми были сплошь заклеены внутренние стены: «Коррекция фигуры по методу Стерна»; «Уроки французского»; «Специалист по автоматизации офисов»; «Продам телевизор»; «Нимфетка Труди, отшлепай меня»; «Сеансы садомазохизма»; «Блондинка с пышным бюстом», — все объявления сопровождались телефонными номерами.

Лиза тоже внимательно изучала их.

— Все они — в своем роде психологи, — сказала она, а затем добавила: — То, что вы мне рассказали, Джон… Это потрясающе. Кто?нибудь уже написал об этом?

Ребус пожал плечами:

— Один газетный репортер опубликовал пару статей там, в Эдинбурге. — Имя Джима Стивенса всплыло в памяти Ребуса. Боже мой, неужели он тоже сейчас в Лондоне? Ребус внезапно вспомнил о заметке, которую ему показывал Лэм.

— Я понимаю, — сказала Лиза. — Но неужели никто не записал эту историю с ваших слов, с вашей точки зрения?

— Нет. — Ребуса удивил ее пристальный взгляд. — Вы хотите сделать из меня объект для своих исследований?

— Вовсе нет, — ответила она. — Кстати, мы уже пришли. — Она остановилась у трехэтажного дома на узкой пешеходной улочке, на первом этаже которого располагалась обувная лавка. — Здесь я живу, — сказала она. — Спасибо вам за этот вечер. Все было чудесно.

— Спасибо вам за ужин.

Все было чудесно.

— Спасибо вам за ужин. Все было очень вкусно.

— Не так уж и вкусно… — Она замолчала. Они стояли друг напротив друга. Ребус нерешительно переминался с ноги на ногу. — А вы найдете дорогу домой? — спросила она. — Показать вам, куда идти?

Ребус оглядел улицу и понял, что потерялся. Он не следил за дорогой во время их прогулки, увлекшись собственным рассказом.

— О, не волнуйтесь за меня. — Он улыбнулся, и она улыбнулась в ответ, но ничего не сказала. — Так это все, — спросил он, — вы даже не предложите мне чашечку кофе?

Она смущенно взглянула на него:

— Вы и вправду хотите кофе?

Он посмотрел ей в глаза.

— Нет, — признался он, — не очень.

Она повернулась к нему спиной и открыла дверь рядом со входом в обувную лавку, которая, судя по вывеске, специализировалась на обуви из искусственной кожи. Около двери, ведущей в парадное, над домофоном висела табличка с шестью фамилиями, и среди них — Л. Фрейзер. Интересно, почему не доктор Фрейзер? Но потом он подумал, что ей не хотелось бы, чтобы к ней стучались день и ночь, принимая ее за врача и требуя медицинского совета. Кому это понравится? В наше время лучше не афишировать род своих занятий.

Она вынула ключ из замочной скважины и застыла в дверном проеме. Каменная лестница парадного, выкрашенная в васильковый цвет, была ярко освещена. Лиза обернулась к Ребусу.

— Ну что ж, — проговорила она, — если вы не хотите кофе, не лучше ли вам просто подняться ко мне…

Позже, когда они уже лежали в постели и ее пальцы бродили по его груди, она объяснила ему, что никогда не видела смысла в долгих любовных прелюдиях, хождениях вокруг да около, когда на самом деле двое хотят только одного — заняться любовью.

Так что она провела его прямо в свою квартиру на втором этаже, а затем в полутемную комнату, разделась и села на постели, подняв колени.

— Ну? — сказала она.

Тогда он разделся и присоединился к ней. И теперь она лежала, раскинув руки над головой и уцепившись за столбики кровати; в свете фонаря, падавшего из окна, очертания ее тела были едва различимы. Ребус провел языком по внутренней поверхности ее ноги, изгибу бедра. Ее кожа пахла жасмином, а вкус напоминал о цветах с еще более пряным запахом. Сначала он чувствовал себя очень неловко. Его собственное тело смущало его; в то время как она — о, она была в прекрасной форме. (Сквош и плавание, сказала она ему потом, плюс строжайшая диета.) Его рука скользила по ее коже, чувствуя каждый изгиб, каждую складочку. Он заметил, что на ее животе кожа слегка увяла, заметил небольшие складки на шее и по сторонам грудей. Ребус выпятил грудь и быстро окинул взглядом собственное тело: на животе еще прощупывались мышцы, но также и избыточный жирок; никакой гибкости, никакого изящества; просто усталое стареющее тело. Сквош и плавание: ему тоже следовало бы заняться спортом, вступить в какой?нибудь клуб здоровья. В Эдинбурге их полным?полно.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93