Не на жизнь, а на смерть

Ты ведь знаешь, почем фунт лиха. Ты там уже побывал. А однажды ночью ты услышишь, как откроется дверь. Они придут; может, зеки, а может, вертухаи. Они придут и скрутят тебя. У одного в руках будет обломок зубной щетки, а у другого — ржавое бритвенное лезвие. Так, Арнольд? Так?

Но Арнольд был не в состоянии отвечать. Его колотил жестокий озноб. Он трясся и невнятно лепетал что?то; в уголках его рта пузырилась слюна. Флайт отодвинулся от него на другой край скамейки, поднял глаза и печально взглянул на Ребуса. Ребус многозначительно кивнул. Они затеяли не очень порядочную игру, совсем непорядочную, по правде говоря. Флайт закурил. Ребус отказался от предложенной сигареты. В его мозгу пульсировало всего три слова.

Цель оправдывает средства.

И вдруг Арнольд заговорил. А когда он замолчал, Флайт сунул руку в карман брюк и, выудив оттуда фунтовую монету, бросил ее на скамейку рядом со своей раздавленной жертвой:

— Вот, Арнольд, это тебе за труды. Купи себе чаю или чего ты там захочешь. И держись подальше от детских площадок, ладно? — Флайт подхватил свои пакеты, достал из одного яблоко и швырнул ему на колени. Арнольд содрогнулся. А Флайт, достав другое яблоко, с хрустом надкусил его и зашагал обратно по направлению к рынку.

Цель оправдывает средства.

Вернувшись в отдел, Ребус вспомнил о Лизе. Он внезапно почувствовал тоску по простому человеческому общению, по душевности и теплоте, столь несвойственным миру, в котором он вращался. Он чувствовал, что ему необходимо смыть всю грязь, которая осела у него в душе.

По дороге Флайт предупредил его:

— Не вздумай вмешиваться в это дело, Джон. Предоставь его нам. Держись подальше от всего этого, иначе в суде мы будем выглядеть смехотворно — обиженный полицейский, всякая такая фигня.

— Но я и вправду обижен, — возразил Ребус, — я уверен, что этот тип Кенни спал с моей дочерью!

Флайт внимательно посмотрел ему в лицо, но потом отвел взгляд:

— Я сказал: не вмешивайся в это дело, Джон. А если откажешься играть по нашим правилам, я сам, лично, добьюсь того, что ты скатишься по служебной лестнице, как чертов футбольный мяч. Тебе ясно?

— Вполне.

— Это не угроза, Джон. Это обещание.

— А ты всегда держишь слово, Джордж, верно? Но, похоже, ты кое о чем забыл. Я торчу здесь по твоей вине. Ведь это ты послал за мной.

Флайт кивнул.

— И отошлю тебя обратно так быстро, что ты и глазом моргнуть не успеешь. Ты этого хочешь?

Ребус промолчал. Ответ был хорошо известен им обоим, и Флайт улыбнулся с видом триумфатора. Остаток пути они не разговаривали, думая о несчастном человеке, который сидит у детской площадки, сжимая руками колени, глядя прямо перед собой, раздираемый преступными желаниями.

А теперь Ребус думал о Лизе, о том, как приятно принять вместе с нею душ, чтобы смыть налипшую на них обоих лондонскую грязь. Нельзя ли уговорить Джорджа сказать ее новый адрес? Очень уж хочется ее навестить. Он вспомнил об одном странном разговоре в постели: он спросил, можно ли будет как?нибудь зайти к ней в кабинет в университетском колледже.

— Как?нибудь, со временем, — ответила она, — и имей в виду, что у меня самая обыкновенная комната, ничего общего со всеми этими шикарными кабинетами, которые показывают в сериалах. По правде сказать, это гнусная маленькая дыра, я ее ненавижу.

— И все?таки мне было бы интересно посмотреть, где ты работаешь.

— Я же сказала: со временем. — В ее голосе промелькнуло раздражение. Почему? Почему ей так не хотелось показывать ему свой кабинет? Почему секретарша — Миллисент, как назвала ее Лиза, — отвечала так уклончиво, когда Ребус расспрашивал ее о Лизе? Нет, не просто уклончиво. Неохотно. С явной неохотой, как теперь становилось понятно Ребусу.

Неохотно. С явной неохотой, как теперь становилось понятно Ребусу. Какого черта они от него скрывают? Он знал только один способ узнать правду, один?единственный способ. Какого черта? Лиза в безопасности, а ему велено держаться подальше от дела Уоткиса. Так что же мешает ему раскрыть эту тайну? Ребус вскочил на ноги. У него был один ответ: ничего ему не мешает, ровным счетом ничего.

— Ты куда это? — заорал Флайт, увидев в открытую дверь, как Ребус устремился по коридору.

— По личному делу! — обернувшись, прокричал он в ответ.

— Я предупреждал тебя, Джон! Не вмешивайся в эту историю!

— Я и не собираюсь! — Он остановился и, повернувшись, встретился с Флайтом глазами.

— А куда же ты устремился?

— Я же сказал, Джордж, по личному делу! Ты доволен?

— Нет.

— Слушай, — проговорил Ребус, чувствуя, как его захлестывает гнев, как бесконечные мысли, которые он прятал глубоко внутри — мысли о Сэмми, Кенни Уоткисе, Оборотне, об угрозах в адрес Лизы, вскипают в его мозгу. Он сглотнул, тяжело дыша. — Слушай, Джордж, тебе что, нечем заняться? — Он ткнул ему пальцем в грудь. — Помнишь о том, что я сказал? Оборотень может быть полицейским. Почему бы тебе, коль скоро ты у нас такой скрупулезный придира, не расследовать это? Оборотень может скрываться здесь, в этом здании! Он может вести это чертово дело, охотиться за собственной тенью! — Ребус уловил в своем голосе истерические нотки и замолчал, пытаясь обрести контроль хотя бы над собственными голосовыми связками.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93