Нед — сокращение от Эдуард, как и Тедди. Малкольм встречался с наемным убийцей нежити? Может быть. Может быть, и нет. Это вполне могла быть тайная встреча с другим Недом. Или просто Брюса не было за столом, и его заменял кто-то другой? Я быстро просмотрела остаток еженедельника. Ничего экстраординарного. Все остальные записи были сделаны крупным округлым почерком Брюса.
Малкольм встречался с Эдуардом — если это был Эдуард — за два дня до смерти первого вампира. Если это так, то что мы имеем? Убийца Эдуард и его наниматель Малкольм. Но здесь была одна неувязка. Если Эдуарду была бы нужна моя смерть, он бы обеспечил ее самостоятельно. Может быть, Малкольм запаниковал и послал убить меня одного из своих последователей? Возможно.
Я сидела в кресле у стены, листая журнал, когда открылась дверь. Малкольм был высок и почти болезненно тощ, с большими костлявыми ладонями, которые подошли бы человеку более крепкого сложения. Короткие курчавые волосы были резко-желтые, как перья щегла. Так выглядят светлые волосы после столетия в темноте.
Когда я последний раз видела Малкольма, он казался мне красивым, эффектным. Теперь он смотрелся почти ординарно, как Николаос с ее шрамом. Неужели Жан-Клод дал мне способность видеть истинную внешность мастера вампиров?
Присутствие Малкольма заполнило комнату, как невидимая вода, по колено высотой, покалывающая кожу. Дайте ему еще девятьсот лет, и он сможет составить конкуренцию Николаос. Конечно, я этого уже проверить не смогу.
Когда он вошел, я встала. Он был одет в скромный темно-синий костюм, светло-голубую рубашку и синий шелковый галстук. От голубой рубашки его глаза смотрелись, как яйца малиновки. Он улыбнулся, просияв мне угловатым лицом. Он не пытался затуманить мне разум. Малкольм отлично умел подавлять в себе такие побуждения. Все доверие к нему строилось на том, что все знали: Малкольм играет честно.
— Мисс Блейк, как я рад вас видеть. — Он не протянул мне руку: знал, что этого не надо делать. — Брюс оставил мне очень непонятное сообщение. Что-то насчет убийств вампиров?
Голос его был глубоким и успокаивающим, как океан.
— Я сказала Брюсу, что у меня есть доказательства причастности вашей церкви к убийству вампиров.
— И они у вас есть?
— Да.
Я в это верила. Если он встречался с Эдуардом, я уже нашла убийцу.
— Хм, вы говорите правду. И все же я знаю, что это не так.
Я покачала головой.
— Ай-яй-яй, Малкольм, использовать силу для зондирования моего разума! Как вам не стыдно.
Он пожал плечами, разведя руки в стороны.
Он пожал плечами, разведя руки в стороны.
— Мисс Блейк, я контролирую свою церковь. Они не сделали бы того, в чем вы их обвиняете. — Они прошлой ночью вломились с дубинками на вечеринку придурков. И многих избили.
Последнее было моим предположением.
Он нахмурился.
— Среди наших прихожан есть небольшая часть, которая пропагандирует насилие. Вечеринки придурков, как вы их называете, это мерзость, и их следует прекратить, но законными методами. Я не раз им это говорил.
— Но ведь вы не наказываете их, если они проявляют ослушание?
— Я не полисмен и не священник, чтобы определять наказания. Они не дети. Они живут своим умом.
— За это я могу ручаться.
— И что это должно значить? — спросил он.
— Это значит, что вы — мастер вампиров, Малкольм. Никто из них вам противостоять не может. Они будут делать все, что вы от них хотите.
— Я не использую ментальные силы среди своей паствы.
Я покачала головой. Его сила переливалась по моим плечам холодной волной. А он даже не старался. Это только то, что проливалось. Он понимал, что делает? Или это могло быть случайно?
— У вас за два дня до убийства была деловая встреча.
Он улыбнулся, тщательно пряча клыки.
— У меня их бывает много.
— Я знаю, вы очень популярны, но эту вы припомните. Вы наняли убийцу для ликвидации вампиров.
Я смотрела ему в лицо, но он отлично собой владел. Какое-то трепетание мелькнуло у него в глазах, какая-то неловкость, и тут же она исчезла, сменившись уверенным сиянием голубых глаз.
— Мисс Блейк, почему вы глядите мне в глаза?
Я пожала плечами:
— Пока вы не пытаетесь меня зачаровать, это безопасно.
— Я пытался убедить вас в этом при нескольких оказиях, но вы… сохраняли безопасность. Теперь вы смотрите прямо на меня. Почему?
Он шагнул ко мне, быстро, мелькнул, но уже пистолет был у меня в руке без размышлений. Инстинкт.
— Ну и ну! — сказал он.
Я смотрела на него в твердой решимости всадить в него пулю, если он сделает еще шаг.
— У вас есть, по крайней мере, первая метка, мисс Блейк. Вас коснулся мастер вампиров. Кто?
Я с шумом выпустила воздух. Даже сама не заметила, как задержала дыхание.
— Это долгая история.
— Верю.
Вдруг он снова оказался возле двери, будто и не двигался. Черт, он свое дело знал. — Вы наняли убийцу для ликвидации вампиров, играющих с придурками.
— Нет, — ответил он. — Я этого не делал.
Это всегда нервирует — когда тот, на кого ты направляешь пистолет, держится, как ни в чем не бывало.
— Вы наняли убийцу.
Он пожал плечами. Улыбнулся.
— Вы же не ожидаете от меня ничего, кроме полного отрицания?
— Да, вряд ли. — А какого черта, спросить-то я все равно могу? — Вы или ваша церковь связаны как-либо с убийствами вампиров?