Исследователи Гора

— Город большой, — задумчиво произнес Кису. — Может статься, что мы не отыщем здесь Шабу.

— Нужно искать, — отрезал я. — Я уверен, что он где-то здесь.

Внезапно Дженис отчаянно вскрикнула. Мы вскочили.

В зал ворвалось не меньше двух сотен вооруженных аскари. Я сразу заметил среди них Мсалити. А возглавлял воинов могучий чернокожий человек огромного роста, со щитом и копьем.

— Била Хурума! — воскликнул Кису.

52. ПИСЕЦ

Тенде с плачем бросилась в ноги Биле Хуруме.

— Я пойду с тобой! Только пощади их! Не убивай! Ты нашел меня, и я пойду с тобой по доброй воле! Но не причиняй им зла, великий убар! Отпусти их, умоляю!

— Кто эта женщина? — недоуменно поднял брови Била Хурума.

Кису отшатнулся, потрясенный. Тенде, онемев от изумления, смотрела на убара. Наконец она обрела дар речи.

— Разве не меня ты искал, великий убар? Разве не за мною ты пустился в опасный путь по реке?

— Где Шаба? — спросил Била Хурума.

— Не знаю, — ответил я.

— Великий убар! — вскрикнула Тенде.

— Кто это? — с досадой спросил Била Хурума.

— Не знаю, — пожал плечами Мсалити. — Я вижу ее в первый раз.

Била Хурума взглянул на припавшую к его ногам полунагую рабыню.

— Я видел тебя когда-нибудь?

— Нет, господин.

— Так я и думал. Вряд ли бы я позабыл такое тело.

— Раньше меня называли Тенде из Укунгу.

— Тенде из Укунгу? Кто такая Тенде из Укунгу?

— А-а! — припомнил Мсалити. — Ее послал тебе вождь Аибу для укрепления союза между империей и Укунгу.

— Но Укунгу и так часть империи, — сказал Била Хурума.

— Нет! — взревел Кису, выхватывая копье. Била Хурума даже не покосился в его сторону.

— Хорошенькая рабыня, — пробормотал он, глядя на Тенде. — Такую приятно получить в подарок, но при чем тут укрепление политического союза?

— Она — дочь Аибу, — пояснил Мсалити. — Ее прочили тебе в жены.

— В жены? — недоверчиво переспросил Била Хурума. — Уж не хочешь ли ты сказать, что эта славная зверушка была когда-то свободной женщиной9

— Именно, — подтвердил Мсалити.

— Это верно, милая? — обратился Била Хурума к Тенде.

— Да, господин.

— Ты Тенде из Укунгу?

— Так меня звали раньше. Теперь я рабыня, и меня зовут Тенде. Это имя пришлось по нраву моему господину.

— Ты когда-то носила одеяния свободной женщины? — спросил убар.

— Да, господин.

— Теперь на тебе лохмотья и дешевые бусы.

— Да, господин.

— Они тебе к лицу, — усмехнулся Била Хурума.

— Благодарю тебя, господин.

— Лохмотья и дешевые безделушки больше идут женщине, чем пышные наряды, верно?

— Да, господин.

— Хорошо, что ты стала рабыней, Тенде, — похвалил Била Хурума. — Твое тело вполне достойно этого.

— Спасибо, господин.

— Я только одного не понимаю, — продолжил убар.

— Да, господин? — встрепенулась Тенде.

— Мои писцы, должно быть, допустили ошибку. Я читал в их докладах, что Тенде из Укунгу холодна и надменна.

— Они не ошиблись, господин! — улыбнулась рабыня. — Тенде из Укунгу действительно была холодна и надменна.

— Ты на нее не похожа.

— Да, господин. Я — просто Тенде, рабыня моего господина Кису.

— Теперь ты стала пылкой и податливой? — спросил Била Хурума.

— Да, господин, — потупилась девушка. Била Хурума усмехнулся.

— Мой господин покорил меня, — сказала Тенде, не поднимая головы.

— Отлично, — похвалил убар

Тенде внезапно подняла голову. Большие черные глаза ее блестели от слез.

— Молю тебя, великий убар, не причиняй зла моему господину Кису!

— Замолчи, рабыня! — рявкнул Кису.

— Молю тебя, великий убар, не причиняй зла моему господину Кису!

— Замолчи, рабыня! — рявкнул Кису.

— Да, господин. — Она расплакалась.

— Теперь ты всего-навсего презренная рабыня, Тенде, — процедил Мсалити. — Ты не смеешь обращаться с просьбами к убару. Он может взять тебя, если вдруг ему того захочется, вот и все.

— Да, господин.

— У меня сотни рабынь, — сказал Била Хурума, — и многие из них красивее тебя. На живот!

— Да, господин, — пролепетала Тенде.

— Ползи назад к своему хозяину, — приказал убар.

— Да, господин!

Мы с Кису стояли плечом к плечу перед Билой Хурумой. Кису сжимал в руке копье. Чуть поодаль застыл Айари. Рабыни давным-давно проснулись и вскочили — все, кроме брюнетки, у которой были связаны лодыжки. Тургус тоже лежал на земле, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту.

— Давай сразимся! — выкрикнул Кису, обращаясь к Биле Хуруме.

— Мы не ожидали тебя тут увидеть, — сказал я убару.

— Мне нелегко дался этот поход, — ответил он. — Уцелели всего двести десять человек, три галеры и четыре каноэ.

— Я отдаю должное твоему искусству полководца и твоей несгибаемой воле, убар, — сказал я.

— Сразись со мной, убар! — снова крикнул Кису, потрясая копьем.

— Кто этот человек? — спросил Била Хурума.

— Это — Кису, мятежник из Укунгу, — сказал Мсалити. — Ты видел его однажды в зале суда. Он стоял перед тобой на коленях, закованный в цепи, — в тот день, когда ты впервые увидел Мвогу, верховного визиря Аибу, вождя Укунгу. Если припомнишь, мой убар, как раз тогда Мвога сказал, что Аибу посылает тебе в подарок свою дочь Тенде.

— Ах да, припоминаю, — протянул Била Хурума и посмотрел на Кису. — Парень с характером кайлуака?

— Да, — кивнул Мсалити.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141