Пыльца

Пришлось постараться, Белинда сопротивлялась, но я через Тень все?таки заставила ее ступить в воду. Нашим босым ногам стало холодно. Я пригнула ее голову к струе. Пить, глотать. И крохотный пенис вырос до чудовищных размеров.

Пока мы все не попьем.

Пришлось постараться, Белинда сопротивлялась, но я через Тень все?таки заставила ее ступить в воду. Нашим босым ногам стало холодно. Я пригнула ее голову к струе. Пить, глотать. И крохотный пенис вырос до чудовищных размеров. Каменные руки. Крепкие руки на плечах Белинды заставили ее взять в рот головку толстого члена, которая превратилась в пурпурную мякоть желания…

Белинда упала вниз головой в озеро темноты. На ее губах остывала моча.

Золотой дождь…

Вторник 9 мая

Золотой дождь… дождь капает на тарелку мяса. Белинда сидела за большим квадратным столом, уставленным фруктами и мясом. Она вжимала вилку в толстый, почти сырой бифштекс. Мясо оживляли розовые черви. В другой руке Белинда держала нож, которым она отрезала кусок. И лишь только мясо коснулось языка, я внутри нее пришла в себя после фонтанопада, почувствовала течение соков и движение червей у нее на губах. Мне потребовались все силы моей Тени, чтобы заставить дочь отвести руки ото рта.

«Не трогай мясо, солнышко. Не ешь».

Внутри шел дождь.

Я смотрела сквозь глаза моей дочери.

Где мы оказались? Эта комната…

Ее стены растворялись вдали, разукрашенные туманом. С потолка падала легкая морось. Желтые капли. Сквозь облака мутно светили канделябры. Свет гудел, статикой, электрическим синим. Жужжание мух, жадных до мяса. Влажная поверхность стола увита стеблями. Личинки, ползающие в голубом сыре, и черви в мясе. Оловянные кружки с тяжелым вином стояли за каждой тарелкой. Моя Тень застыла в Белинде, сидевшей за столом. На ней сейчас было бархатное платье. Койот сидел слева от нас, зарывшись вялой мордой в тарелку сырой свинины. Сапфир залез прямо на стол и жирным языком лакал из горшка рис со сметаной. Как грустно было мне видеть, как они едят, и как больно! Есть в Преисподней — значит остаться там навсегда. Так говорят? Цветочная девочка Персефона сидела на столе, скрестив ноги, и листала краденый атлас Манчестера. Страницы атласа были мокры, покрыты сыпью дождя. Справа от меня стояло пустое кресло. Напротив нас с Белиндой, за огромным полем стола, сидел молодой мужчина с яркими иссиня?черными волосами и кожей цвета сажи.

— Доброго вам дня, мадам Джонс, — произнес он бархатным голосом. — Добро пожаловать на праздник.

— Я не могу пошевелиться. Почему я не могу пошевелиться?

— Надеюсь, путешествие сюда было приятным? Я взял на себя смелость прикрыть наготу твоей дочери. В конце концов, теперь это и твоя нагота.

Я попыталась поднять Белинду на ноги. Ее тело

было как свинец.

— Вы в моих владениях, и вы уйдете, когда я довершу дело с вами. И не могу гарантировать, что вы будете в добром здравии. Добро пожаловать в Пьяный Можжевельник, дорогие путешественники.

Ни Койот, ни Белинда не ответили на его рулады, и я поняла, что он говорит прямо со мной: его голос цвета сажи тек через Тень.

— В точку, мадам Джонс, — ответил он. — Какая проницательность! Остальные сейчас безнадежно под моим контролем. Осталась только ты. Ноя вижу, твое имя — Сивилла. Да. Восхитительно! Мне нравится.

Милый штрих.

— Ты — Джон Берликорн? — спросила я. — Я видела твое лицо у змея в лесу.

— Хочу выразить тебе благодарность за то, что вы вернули мою жену.

Он улыбнулся девочке на столе. ~ Ее с нами не было.

— Моя милая Персефона бывает очень изобретательной. Но как это грубо с моей стороны! Ты же спрашивала о моем имени. Думаю, в твоей стране меня зовут Джек?Гнилушка? Правильно? Или Джек с Фонарем. Или собственно дьявол, Сатана, Змей. Гадес. Ах, бесконечная щедрость человеческого воображения! Оно уходит на отдых, оставив после себя несколько избранных слов. — Он смаковал каждый звук, словно кусок мяса, — Джон Берликорн.

— Он смаковал каждый звук, словно кусок мяса, — Джон Берликорн. Да, это мое любимое имя. Я — сам ваш бог брожения, дух смерти и возрождения в почве. Я — ваше вино. Ну да, миф, с которым вы, люди, так носитесь. Но разве это важно? Имена для людишек. Разве цветок знает свое имя?

Я снова попыталась поднять Белинду из?за стола, но меня держала темная могучая сила.

— Черт, куда это ты собралась? — Взгляд Берликорна прожигал плоть моей дочери.

— Ты не имеешь права удерживать меня…

— Прошу. Не… пытайся… что?нибудь… сделать. Ты только заставишь меня…

Его взгляд причинял мне боль.

— Должен извиниться, мадам… — Лучик света вернулся в его глаза. — … за мое предыдущее замечание. Очень неблагородно — браниться за обеденным столом.

— У вас могучая Тень, мистер Берликорн… — Я пыталась угодить ему, выиграть время.

— Благодарю за комплимент. К сожалению, ты мне не угодишь и не выиграешь время. Да, я знаю каждую мысль, каждую жалкую человеческую Эмоцию, которая пролетает через твой череп. Но на самом деле… Я — то, чем ты хочешь меня видеть. Для Койота я — пес?цветок. Для Сапфира я — любящий отец. Для Белинды — лучший любовник. Несмотря на все свои помыслы, они стали легкими жертвами. Посмотри на них. Видишь, как легко оказалось их контролировать? В моих руках они беспомощны. Наконец, после долгих лет борьбы, я заполучил живых, дышащих людей, чтобы пообщаться, а они оказались больше похожи на игрушки. Возможно, ты оказалась самым ценным гостем; Дорогая Сивилла, чем я должен стать для тебя? Я был восхищен твоим появлением в лесу пару дней назад, знаешь ли. Всегда хотел поговорить с… н?да… с дронтом. Надеюсь, это корректное выражение? Или ты предпочитаешь «Неведающий»?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99