Я — инопланетянин

— Совсем как рами, — прошептала она, — как мальчишка-рами… А мне говорили, что уренирцы такие загадочные… что вы читаете мысли и можете их внушать… и что любая девушка…

Я оторвался от ее груди.

— Нет, Дисса, не любая — только та, которой нравишься. Только с ней можно делиться мыслями… такими, какие бродят у меня сейчас… Делиться, не внушать.

Она негромко рассмеялась.

— Разве трудно понять эти мысли? Что мои, что твои? Ты думаешь: не тот ли это случай? А я уверена, что тот. — Лукавая усмешка скользнула по губам Диссы. — Впрочем, нет, не уверена. Ты очень милый, Асенарри, но такой огромный… Ты меня пугаешь!

— Могу сделаться поменьше, — заверил я ее. — Могу изменить цвет волос и глаз, оттенок кожи, стать таким, как рами. Ты этого хочешь?

Она оглядела меня с задумчивым видом.

— Нет, пожалуй, нет… Останься собой, только чуть поменьше.

— Чуть?

— Да. Вот так. — Дисса вытянула руку на уровне плеча. — Это не тяжело? Не слишком долго?

— Не тяжело и не долго. Если ты не испугаешься…

— Я не из пугливых. Я рассмеялся.

— Ты, наверное, из любопытных!

— Очень! — Дисса насмешливо прищурилась. — Из тех, кто не упустит случай. Это плохо, Асенарри?

— Нет. У нас говорят: там, где кончается любопытство, кончается и человек.

На галерее росли деревья, но я не нуждался в их энергии. Она была повсюду: струилась от леса и земли, от скал, озер и от огромного тела сентары, падала сверху щедрым потоком и разливалась в воздухе, текла среди туч и облаков, словно незримый дождь, орошающий Рамес-су-Кор веками, тысячелетиями, сотнями тысяч лет — с той незапамятной поры, когда планетарная ноосфера соединилась со Вселенной. Я раскинул руки и, ощутив трепет живой энергии, впитал ее ничтожную частицу. Столько, сколько нужно, чтобы убавить здесь, поправить там, что-то изменить, переделать, привести в соответствие, гармонизировать… На миг меня охватила сладкая истома происходящей трансформации, но это мгновение было кратким, словно прыжок пантеры, настигающей добычу. Я услышал, как вскрикнула и тут же смолкла Дисса. Видимо, ее кругозор тоже расширился.

— Ты… ты…

Она уже соскочила с парапета и стояла рядом, касаясь ладошками моей шеи, волос и плеч. Теперь она дотягивалась до них, не поднимаясь на цыпочки, и казалась мне не девушкой-крошкой, а просто девушкой, очень соблазнительной и милой.

— Как ты это сделал, Асенарри? Я принял важный вид.

— Великая уренирская тайна, Дисса! Мы, уренирцы, такие загадочные! Теперь я тебе больше нравлюсь?

Она расхохоталась. Аура ее сияла весельем и предвкушением любви.

— Больше, больше! Но я не уверена, что силы твои не иссякли… Отнесешь меня в свою каюту? Не споткнешься по дороге?

Я не споткнулся. Я мог перенести ее туда единым усилием воли, но зачем? Этот летающий остров был таким обширным, и, пока я нес на руках свою первую женщину, я мог ласкать ее и целовать.

Высокие звезды! Это было гораздо интереснее!

ГЛАВА 17

БАКТРИЙСКАЯ ПУСТЫНЯ

Четырнадцатый день

Я оставался на холме до утра и, возвратившись в лагерь, обнаружил, что мои спутники уже проснулись. Фэй перетряхивала свой мешок, стараясь разместить покомпактнее консервы, арбалет, аптечку и прочее добро; Мак-брайт, озабоченно хмурясь, о чем-то расспрашивал андроида — тот молча кивал или с заметной неохотой ронял пару-другую фраз.

На плоском камне были расставлены банки и выложена упаковка галет — наш завтрак, приправленный водой из фляги. Рядом с этим импровизированным столом — мешки Макбрайта и Сиада; их ледорубы и мачете лежали поверх рюкзаков, словно напоминая, что путь наш долог и вряд ли закончится сегодня.

Присев на каменный обломок, я сказал:

— Остаемся здесь. После завтрака обследуем местность. Как вчера, двумя парами.

Макбрайт встрепенулся.

— Вы что-то обнаружили, приятель? Вы поднимались на вершину? Что-нибудь там есть? Кроме камней и трещин?

— Ничего. Все те же камни и трещины.

Он бросил на меня подозрительный взгляд.

— Вы уверены?

— Абсолютно. Поднимитесь и посмотрите сами.

— Что же мы будем искать? Я пожал плечами.

— Не знаю. Все, что покажется необычным… Вы перевалите через холм, направитесь к востоку и будете двигаться в течение часа, затем повернете на юг и возвратитесь в лагерь. Я с Цинь отправлюсь на запад от холма. Вуаль не близко, но все же не удаляйтесь от нашей стоянки больше чем на восемь-десять километров.

Странный приказ, если учесть, что, кроме пыли, трещин и камней, тут не было ничего любопытного. Но я не собирался уходить отсюда, пока не наступит ясность с пришедшим мне посланием. Тут, вблизи эоита, я мог разобраться с ним быстрее, чем где-либо еще, мог получить другие вести или какой-то многозначительный намек; словом, я нуждался в том, в чем мы нуждаемся всегда — то есть во времени. День-другой неторопливых размышлений, и, возможно, я раскрою смысл послания либо доберусь до сути интуитивным путем. Так или иначе! Бушует ненависть, и туча затмевает свет моей обители… Я чувствовал, что найден последний камешек, и оставалось лишь уложить его в мозаику.

Макбрайт глядел на меня с явным вопросом.

— Вы полагаете, мы что-то здесь найдем? Что-то такое, чего не обнаружили прежде?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132