На него, тараща возмущенные глаза и кривя губы, смотрела леди… Эспланида, кажется. Если только он не ошибся с правильным произношением ее имени. Леди Эспланида тут же выстрелила в него гневной тирадой, в которой словечки типа «дерьмо плеснееда» и «нахал» звучали так часто, что основной смысл фразы, если он там и был, уже абсолютно не улавливался.
— Э-э… — несколько односложно сказал он и торопливо прикрыл даме личико. — А-а… а чем, собственно, она так недовольна?
Клотильда смерила его красноречивым взглядом типа «Ну ты и дурак!» и зашлась в гомерическом хохоте. Абсолютно голый оборотень, в притворном смущении потупив глаза в землю, ответил на его вопрос:
— Похоже, леди несколько разочарована тем фактом, что вы заставили ее узреть меня в моей полной и неприкрытой наготе.
Серега с обиженным возмущением посмотрел и на леди, и на оборотня, но леди продолжала оскорбленно рычать, а оборотень не переставал издевательски скалиться, не предпринимая при этом никаких попыток прикрыться или хотя бы спрятаться.
— А может, сударь, — с нажимом сказал жаждущий хоть как-то разрядить обстановку Серега, — леди оскорблена не фактом вашей наготы, а всего лишь скудостью увиденного…
Сработало! Оборотень, дернувшись всем телом, повернулся и нервным шагом удалился в кусты. Безуспешно пытаясь при этом изобразить всем тылом, проще говоря — задом, самое искреннее презрение к этой недостойной компании. Леди Клотильда перешла с громового хохота на сдавленные хиханьки, направленные теперь уже в сторону удаляющегося оборотня. Леди Эспланида наконец-то замолчала и решительным жестом слегка приуменьшила сверху объемы вуалевого кокона.
— Сэр Сериога! — Дама, не дожидаясь помощи от него или от кого бы то ни было еще, уверенно перебросила ногу через седло и спрыгнула на землю. Спрыгнула гораздо изящнее, чем это проделывал сам Серега, к примеру. А ведь ему не приходилось при этом нести на себе километра полтора лент, вуалей и прочих там тряпок…
— Как хорошо, что мы вновь встретились! — По лицу дамы никак нельзя было сказать, что она действительно рада этой встрече. — Знаю я, что леди Клотильда всего лишь сопровождает вас в путешествии вашем, и заклинаю воздействовать на нее любым способом! Из всех доступных..
— Это что же, и мордобои включая? — издевательски поинтересовалась Клотильда и, заломив вверх левую бровь, добавила: — А не жалко носителя своих цветов-то? Побью ведь.
Стерва Эспи (сейчас это определение к ней подходило больше, чем леди) щедро одарила Клотильду взглядом разъяренной и очень опасной змеи. Из тех, что ползают с погремушками на хвосте или носят очки на капюшоне.
— Вы носитель моих цветов! Вы должны быть рыцарем, пусть на деле вы и не… Не являетесь таковым! Умоляю вас о защите и спасении моем от этой особы!
И разъяренная Эспи ткнула пальцем в лицо ухмыляющейся Клотильды.
И как только глаз не выколола…
— А что случилось-то? — спросил Серега.
— О сэр Сериога! Свершилось! Мне было предложено стать женой… его благородство барон Квезак попросил меня о чести стать его супругой! И, о чудо — мой брат дал согласие! Я как раз направлялась с почетным эскортом в замок барона для свершения таинства бракосочетания, когда вот эта… вот это гнусное создание!…
— Священная комиссия, очевидно, пришла к соглашению с милордом Баленсиагой, — деловито сказала Клоти. — Стер… то есть леди Эспланида была отправлена к своему новоявленному жениху. Я думаю, весть об окончательной утере жертвенного агнца, то есть ТОГО САМОГО мальчика, еще не дошла до ушей Священной комиссии. Скорее всего, маркиз Баленсиага тщательно скрывает от них эту неприятную новость и, чтобы задобрить и отвлечь, отдал пока что свою сестру Квезаку. Кроме того, у него вполне могут быть и свои планы относительно барона Квезака и его имущества…
Леди Эспи снова яростно зашипела, но Серега ее уже не слушал:
— Значит, Эспи… леди Эспланиду отправили к барону с почетным эскортом? А… где он? Эскорт?
Клотильда молитвенно возвела очи:
— Увы… Они, я думаю, сейчас уже стоят перед своим Создателем. Вам печально, не правда ли, сэр Сериога? Хотите, я помолюсь вместе с вами за упокоение их душ…
— Ле… Клотильда, — попытался было попенять Серега скорой на расправу (и все в духе разгульных стрелецких казней) девице, — они не были нам врагами. Они нам ничем не угрожали!
Клотильда холодно глянула на него:
— Вот ТЕПЕРЬ они нам действительно уже ничем не угрожают. А что до этого… Они вполне могли донести, что мы все еще живы. И при этом, что мы живы в столь опасной близости от нашего… от их душки барона.
— Не надо было забирать эту стер… эту леди у них, — огрызнулся Серега. — Глядишь, они и не знали бы о нашем существовании…
Красотка с мышцами спецназовца возмущенно вытаращила глаза:
— Что? И дать возможность Баленсиаге породниться с нашим врагом?! А Квезаку — получить богатенькую супругу и стать еще могущественнее?!
— Ну хорошо… — начал было Серега, но его прервал негодующий вопль за их спинами:
— Что?! Ах ты… Саму никто не берет замуж, и посему ты завидуешь другим, кои оказались достойны внимания благородных и прекрасных сеньоров?! И мешаешь ты им воссоединиться с ними, ты, мужлан в облике женщины, дерьмо, недостойное титула леди, завистливая тварь, неспособная привлечь к себе внимание мужчин.