Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

Клари, ты знаешь, любезная Нортонъ придавала блескъ всей фамиліи. А теперь, когда она насъ оставила, увы! оставила въ толикомъ смятеніи, вс?хъ своихъ родственниковъ; то лишились мы т?мъ истиннаго нашего украшенія: мы теперь не инное что, какъ простая и обыкновенная фамилія.
Должно ли хвалить ея дарованія, ея голосъ, искуство ея въ музык? и живописи, превосходство ея шитья, и тотъ вкусъ въ од?яніи, о коемъ вс? сос?дственныя госпожи говорили, что не им?ютъ нужды въ Лондонскихъ модахъ, и что свойственный вкусъ Клариссы Гарловъ гораздо превосходилъ тамъ вымышляемыя искуства; прекрасной ея видъ и прелестную ея талію; ея глубокомысленное чтеніе, коихъ плодъ, усугубленный ея размышленіями, ничего не прем?нялъ въ ея поступкахъ, и нимало не уменьшалъ ея веселости? Ахъ! любезная моя Нортонъ! Сколь ут?шительную дочь зр?ла я н?когда въ моей Кларисс?!
Я ничего не сказала такого, чего бы ты не знала, равно какъ я, и вс?, но при томъ можетъ быть еще и лучше; ибо часть ея совершенствъ произошла отъ тебя, и ты въ младенчеств? еще подала ей то, чегобы она не могла ожидать отъ вс?хъ другихъ кормилицъ.
Но думаешь ли ты, достойная моя пріятельница, чтобъ своевольная погибель столь драгоц?нной д?вицы могла когда ниесть быть простительна? Можетъ ли думать она, сама она, чтобъ злоупотребленіе толикихъ дарованій, посланныхъ ей отъ неба, не заслуживало строжайшаго наказанія?
Ея проступокъ есть проступокъ предумышленной, въ которомъ коварство и хитрость занимали первое м?сто. Она вс?хъ обманула въ ожиданіи: симъ принесла она безчестіе всему ея полу, равно какъ и той фамиліи, отъ коей она произошла.
Кто бы могъ подумать, чтобъ молодая особа ея свойства, избавившая не давно свою пріятельницу изъ опасности выдти за мужъ за н?коего своевольца, р?шилась б?жать сама съ наиподл?йшимъ и презрительн?йшимъ бродягою, съ такимъ челов?комъ, коего нравъ, какъ она знала, въ тысячу разъ хуже свойствъ того челов?ка, отъ коего она избавила свою пріятельницу; и при томъ съ такимъ челов?комъ, которой лишилъ было жизни ея брата, и которой не преставалъ ни единой минуты поносить всю нашу фамилію.
Подумай о томъ, хотя для меня, любезная моя Нортонъ; разсуди какое должно быть нещастіе въ моей жизни сіе произшествіе въ качеств? женщины и матери. Сколько дней провели въ печали! сколько ночей въ безсонниц?! Однако должна я была скрывать въ себ? печаль меня терзающую, дабы укротить стремительность другихъ, и предупредить новыя нещастія. О жестокая, жестокая дочь знавъ столь хорошо то, что она учинила! и выдержавъ вс? сл?дствія онаго! она, которая, какъ мы почитали, прежде претерпитъ смерть, нежели согласится на свое безчестіе. Она оказала такой поступокъ
Ея благоразуміе, столь долгое время испытанное, не предоставляетъ ей никакого извиненія. И такъ, какъ могу я о ней жал?ть, хотя матернее снисхожденіе и побуждаетъ меня ей простить? впрочемъ все уничиженіе, коего мы страшились отъ сего нещастія не пало ли уже на насъ? Не ужели еще недостаетъ чего нибудь и для ея собственнаго пренебреженія.
Естьли она будетъ им?ть отвращеніе къ нравамъ своего своевольца, то разв? она не могла предчувствовать онаго предъ своимъ поб?гомъ? не ужели опытъ внушалъ бы ей оное? Ахъ, дражайшая моя пріятельница, я сомн?ваюсь, я сомн?ваюсь….. Свойство такого челов?ка не могло ли бы привесть другихъ въ сомн?ніе и о самомъ ангел?, естьлибъ онъ попался токмо ему въ руки? Публика будетъ судить о томъ въ самую худую сторону, да я и знаю, что она уже такъ и судитъ. Братъ ея то говоритъ, отецъ ея того страшится, могу ли я тому воспрепятствовать!
Она знала наше отвращеніе къ нему, равно какъ и къ его свойству. И такъ должно, чтобъ для новыхъ причинъ былъ какой нибудь новой поводъ.

И такъ должно, чтобъ для новыхъ причинъ былъ какой нибудь новой поводъ. О, дражайшая моя Гж. Нортонъ! Какъ могу я, какъ можешь и ты снести тотъ страхъ, въ который приводятъ насъ сіи мн?нія? Ее безпрестанно понуждаютъ, говоришь ты мн?, и вс? его сродственники усильно ее просятъ сочетаться съ нимъ бракомъ. Она им?етъ свои причины, безъ сомн?нія, она им?етъ свои причины къ намъ отнестись; а ея преступленіе есть такое, что понуждаетъ насъ сомн?ваться о новомъ какомъ нещастіи. Въ какую пропасть заблудившееся сердце не въ состояніи ввергнуться по учиненіи величайшаго проступка! Весьма в?роятно, что стараются изв?дать наши мысли дабы пощадить тщеславія упорнаго челов?ка, которой им?етъ власть отречься или отказаться отъ своихъ словъ.
Наконецъ, хотя бы я и хот?ла надъ нею сжалиться, но теперь н?тъ никакой милости: теперь, когда мой братъ Іюлій (какъ онъ пришедши сего утра намъ сказывалъ) отвергъ прозбы Г. Гикмана, и за оное былъ вс?ми одобренъ, теперь, когда мой братъ Антонинъ нам?ренъ отдать великое свое им?ніе въ другую фамилію; когда сама она над?ется безъ сомн?нія вступить въ пом?стье своего д?да, для примиренія, т награжденія за ея проступокъ, но впрочемъ держится т?хъ предложеній, которыя она прежде предоставляла, и на кои уже было отказано: отказано, я могу то сказать, хотя въ томъ съ моей стороны никакой вины не было.
Ты напишешь на вс? сіи причины, такой отв?тъ, какой за благоразсудишь. Въ теперишнихъ обстоятельствахъ говорить за нее, значило бы не что инное, какъ лишиться спокойствія на всю свою жизнь. Да проститъ ей Богъ! Естьли я то д?лаю; то никто моему прим?ру не посл?дуетъ. Какъ для твоей такъ и для моей пользы прошу тебя, чтобъ никто того не зналъ, что ты и я разсуждала о семъ предм?т? и не говори мн? о томъ бол?е безъ особеннаго моего на то позволенія, ибо симъ безполезно окровавишь мое сердце; толикими ручьями обливающееся, колико жилъ въ своемъ т?л? я им?ю.
Однако не почитай меня нечувствительною къ истиннымъ знакамъ раскаянія и угрызенія сов?сти. Но сіе есть для меня новое мученіе, когда им?ю добрую волю безъ всякой власти.
Прощай, прощай. Будемъ об? ожидать отъ Бога нашего ут?шенія. Да внушитъ онъ сей дочери, бывшей н?когда столь любезною, увы! она всегда будетъ такою, ибо можетъли мать забыть свое дитя! истинное разкаяніе, и да не накажетъ ее по великости ея преступленія! се молитва искренней твоей пріятельницы

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50