Іудифу Нортонъ.
Письмо CLXXV.
АННА ГОВЕ, къ Гж. НОРТОНЪ
Въ субботу въ вечеру 13 Маія.
Дражайшая и лучшая пріятельница, честь вашей воспитанницы безпорочна, и всегда пребудетъ таковою, въ досаду людей и вс?хъ адскихъ изверговъ. Естьли бы была хотя н?кая над?жда къ примиренію; то единое мое нам?реніе состояло бы въ томъ, дабы избавить ее отъ сего челов?ка. Теперь то я, могу сказать, что она должна подвергнуться опасности получить худаго мужа, она, для коей н?тъ ни одного достойнаго челов?ка.
Вы собол?знуете о ея матери; но я весьма отъ того отдалена. Я ни мало не сожал?ю о т?хъ, кои отрекаются въ нещастіи оказать н?жность и челов?колюбіе, по презр?нію достойнымъ причинамъ спокойствія и собственной выгоды, кои самой тихой в?тръ возмутить можетъ. Н?тъ, я не сожал?ю ни о единомъ изъ таковыхъ, я только обязана любезн?йшей моей пріятельниц? всемъ моимъ состраданіемъ. Безъ нихъ она никогда бы не впала въ руки сего челов?ка. Она непорочна. Вы еще не знаете вс?хъ ея приключеній. Когда бы я вамъ сказала, что она не им?ла нам?ренія съ нимъ б?жать; сіе значило бы, что я хочу оправдать ее безполезно; симъ бы осуждала я только т?хъ, которые ввергнули ее въ сію бездну, и того, которой теперь долженъ быть ея покровителемъ. Пребываю вашею услужницею и искреннею пріятельницею.
Анна Гове.
Письмо CLXXVI.
Гж. ГАРЛОВЪ, къ Гж. НОРТОНЪ.
[Сіе письмо сообщено по окончаніи исторіи, и когда уже вс? сіи письма были собраны.]
Въ субботу 13 Маія.
Я исполняю мое об?щаніе, отв?чая на ваши ув?домленія. Но не говорите о томъ никому, ни Бетти, принадлежащей дочери моей Белл?, которая, какъ я слышу, иногда къ вамъ ходитъ, ниже самой той нещастной; однимъ словомъ никому, я неотм?нно того отъ васъ требую. Сердце мое отягчено, я хочу себя облегчить принимаясь за перо, и можетъ больше буду я останавливаться при изображеніи моихъ мученій, нежели при отв?т? мною теб? об?щанномъ.
Ты знаешь, сколь драгоц?нна всегда для насъ была сія неблагодарная. Ты знаешь, коликое удовольствіе получали мы, соединяяся съ т?ми, которые ее вид?ли или которые съ нею обращались, дабы ея хвалить и ей удивляться. Намъ часто случалось преходить даже границы н?коей ум?ренности, которую надлежало бы намъ хранить весьма строго; потому что ето была наша дочь.
Намъ часто случалось преходить даже границы н?коей ум?ренности, которую надлежало бы намъ хранить весьма строго; потому что ето была наша дочь. Но мы думали что опасн?е было оказывать осл?пленіе и притворство, не хваля столь явныхъ отличныхъ ея достоинствъ, нежели навлечь на себя укоризну гордости, и пристрастія, хваля то, что принадлежало намъ.
И такъ когда насъ поздравляли съ такою дочерью; то мы принимали сіе поздравленіе нимало не почитая его излишнимъ. Естьли удивлялись нашему благополучію, то соглашаясь на то говорили: что никакія родители не были столь щастливы дочерью. Естьли зам?чали особенное уваженіе, которое она къ намъ им?ла, то мы говорили прямо, что она не упущаетъ своей должности. Когда мы слышали, что Кларисса им?етъ разумъ и проницаніе превосходящія ея возрастъ: то вм?сто униженія ея достоинства, мы присовокупляли, что ея разсужденіе не мен?е было удивительно. Естьли хвалили ея благоразуміе и ту предварительность, которая достаточествовала въ ней: превыше ея л?тъ и опытности; то мы отв?чали съ н?кіимъ тщеславіемъ Кларисса Гарловъ въ состояніи подавать всякому наставленія.
Извините любезная моя Нортонъ, ахъ! Извините матернюю н?жность. Но я знаю, что вы окажете для меня сіе снисхожденіе. Сіе дитя было также и твоимъ, когда еще ничемъ не было ее укорять; она составляла твою славу, равно какъ и мою.
Но не слыхали ли вы, что чужестранцы, когда они ее видали ?дущую въ церковь, останавливаяся ей удивлялись, называли ее Ангеломъ, между т?мъ какъ т?, которые ее знали, почитали довольнымъ отв?томъ, когда сказывали, что ето была д?вица Кларисса Гарловъ, какъ будто бы весь св?тъ обязанъ былъ знать д?вицу Клариссу Гарловъ, и слышать о ея совершенствахъ. Она же такъ привыкла съ своего младенчества къ симъ похваламъ, что ничего не перем?нитъ въ своихъ поступкахъ.
Что касается до меня, то я не могла лишить себя того удовольствія, которое можетъ быть им?ло тщеславіе основаніемъ, когда мн? говорили или когда относились ко мн? какъ къ ея матери. Г. Гарловъ и я, мы чувствовали взаимно возраждающуюся нашу любовь, любуяся сами собою отъ участія, которое им?ли въ семъ удивленія достойномъ произведеніи.
Еще окажите н?сколько снисхожденія къ симъ н?жнымъ изліяніямъ матерняго сердца! Я навсегда бы вспоминала о томъ, что она была, но не отдаляетъ ли отъ онаго мои мысли то, чемъ она теперь учинилась.
Въ столь н?жномъ возраст?, я полагала вс? мои печали въ ея н?дра, ув?рена будучи, что найду отъ ея благоразумія сов?ты и ут?шенія; она и то и другое являла съ такою почтительностію и покорностію, что не можно было вид?ть въ томъ ни мал?йшей нескромности, каковой бы по различію м?стъ и свойства между матерью и дочерью можно было опасаться отъ вс?хъ прочихъ, кром? ее. Извн? составлаля она нашу славу, а внутрь дома наши ут?хи. Изъ ея родственниковъ всякой страстно желалъ быть въ сообществ? съ нею. Они за нее между собою спорились. Ея отецъ и я съ сожал?ніемъ отпущали ее къ ея дядьямъ и тетк?; и естьли случалась какая распря въ фамиліи; то произходило сіе единственно по причин? ея пос?щеній, и времени, которое она должна проводить у одного или у другаго. Она никогда отъ насъ не вид?ла другихъ знаковъ неудовольствія или досады, какъ любовныхъ, то есть, одн? н?жныя укоризны, когда она запиралась на долгое время въ своей горниц? для прекрасныхъ и полезныхъ своихъ упражненій, отъ коихъ вся фамилія получала весьма великую пользу. Другія наши д?ти, хотя и всегда весьма хорошее свойство въ себ? оказывали, но можетъ быть им?ли причину думать, что о нихъ н?сколько мен?е рад?ли. Но они отдавали толикую справедливость превосходству своей сестры, что позная ту честь, которую она приносила всей фамиліи, нимало тому не завидовали. Между братьями и сестрами такое преимущество возбуждаетъ токмо соревнованіе.