Колико я понуждаемъ нашими госпожами, которыя безпрестанно жалуются о томъ принужденіи, въ которомъ я ихъ содержу, въ ихъ поступкахъ, въ ихъ компаніяхъ и въ необходимости, въ коей он? находятся не принимать никого въ то прекрасное заднее строеніе, дабы не подать какого подозр?нія. Он? не сумн?ваются о моемъ великодушіи, говорятъ он?: но, къ собственной моей польз?, он? укоряютъ меня, во вкус? Милорда М…. что такъ много с?ялъ, а мало хл?ба собралъ. Мн? кажется, что он? справедливо говорятъ. Я думаю, что начну производить въ д?йство мои нам?ренія по ея возвращеніи.
Я досталъ то письмо, которое она сего дня получила отъ д?вицы Гове. Заговоры, хитрости и коварства, вотъ въ чемъ состоитъ ихъ переписка. Мн? весьма трудно взирать съ покойнымъ духомъ на сію д?вицу Гарловъ. Какая нужда, какъ говорятъ наши Нимфы, дожидатьсЯядо ночи? Салли и Полли напоминаютъ мн?, съ великими укоризнами, о томъ способ?, которой я употребилъ въ первой разъ съ ними. Но сила худо бы соотв?тствовала моимъ нам?реніямъ. Впрочемъ она бы весьма хорошо могла соотв?тствовать на то, по крайней м?р? естьли есть хотя н?сколько истинны въ сей части правила своевольцевъ, что женщина однажды покоренная пребудетъ таковою навсегда. Никогда не видано чтобъ говорили, такъ, при первомъ вопрос?.
Она прі?хала, но отказалась со мной вид?ться. Она хочетъ во весь день быть одна. Доркаса приписываетъ ея отказъ благочестію. Клянусь вс?мъ адомъ, Белфордъ, правда ли чтобъ было неблагочестиво меня вид?ть? не лучше ли бы она употребила свою набожность къ приведенію меня напуть истинный? и не думаетъ ли она кончить все д?ло, отказываяся со мной вид?ться, по причин? своея набожности? но я ее ненавижу. Я ее ненавижу отъ всего моего сердца. Она стара, гнусна, безобразна, ненавистна и хулы достойна! По крайней м?р? она Гарловъ, и посему званію я ее ненавижу.
Поелику должно отказаться ее вид?ть, такъ пусть она разпоряжаетъ по своей вол?, и препровождаетъ свое время, въ чемъ хочетъ. Но надобно мн? также и свою исполнить, и для того отдаю теб? отчетъ въ моихъ вымыслахъ.
Самое первое письмо, которое у ней найдено писано 27 Апр?ля. Куда могла она скрыть предъидущія? Гикманъ почитается между ними за сов?тника. Онъ бы лучше сд?лалъ, когдабъ взялъ предосторожность о самомъ себ?. Д?вица Гове говоритъ красавиц?: я над?юсь, что ты не будешь раскаяваться, отославши ко мн? моего Норриса. Во всякомъ случа? онъ по первому слову возвратится къ теб? т?мъ же путемъ. Что ето такое значитъ? Ее Норрнсъ возвратится по первому слову! Чортъ меня возьми, естьли я что ниесть изъ того понимаю. Не ужели сіи невинныя пріобучаются къ такимъ проискамъ? По сему прим?ру я почитаю себя н?сколько уполномоченнымъ упражняться въ своихъ замыслахъ.
Ей досадно, что Анна не можетъ придти. Ехъ глупинькая! положимъ что она и можешь. Какую помочь принесетъ ей Анна въ такомъ дом?, каковъ сей?
Женщинъ сего дома можно проникнуть во время одного завтрака. Сія р?чь привела нашихъ госпожъ въ толикую ярость противъ сихъ двухъ перепищицъ, что он? никогда столь усильно меня не просили, какъ теперь, усовершить мою поб?ду. Я оставилъ д?вицу Гове въ полную ихъ власть. Теб? стоитъ токмо сказать одно слово, Белфордъ, и я теб? об?щаю, что д?йствіе, посл?дуетъ за угрозою.
Она весьма рада, что д?вица Гарловъ думала ухватиться за мое слово. Она удивляется, что я не возобновилъ ей моихъ предложеній. Естьли я не учиню онаго вскор?; то она сов?туетъ ей не оставаться со мною. Она ее ув?щеваетъ держать меня въ отдаленности и не им?ть ни какого ласковаго со мною обхожденія. Видишь, Белфордъ, обманулся ли я? Неусыпность раздражающая меня, произсходитъ отъ хладнокровной пріятельницы, которая сидя спокойно пишетъ и подаетъ по своей способности такіе сов?ты, которымъ бы она сама не въ состояніи была сл?довать въ подобномъ случа?.
Она ей говоритъ, что моя польза состоитъ въ томъ, дабы быть честнымъ. Моя польза, ехъ глупинькія! Я почитаю сихъ двухъ д?вицъ ув?ренныхъ, что моя польза всегда подвластна моимъ удовольствіямъ.
Чего бы я не далъ, естьлибъ могъ получить списокъ съ т?хъ писемъ, на которыя д?вица Гове отв?тствуетъ.
Второе письмо писано 3 Маія. Въ семъ то безчинница весьма удивляется, что ея мать писала къ д?виц? Гарловъ, запрещая ей переписываться съ ея дочерью. Г. Гикманъ, говоритъ она, желаетъ, чтобъ она въ семъ случа? не повиновалась своей матер?. Колико сей лукавецъ обольщаетъ двухъ д?вушекъ! Я страшуся, чтобъ онъ не принудилъ меня наказать его стольже строго, какъ и его д?вчищу: и я уже изобрелъ планъ, которой требуетъ токмо единаго часа на разсмотреніе, дабы его утвердить. Я не могу терп?ть, чтобъ матерьняя власть была оставлена и пренебрежена. Но выслушай нахалку: Она почитаетъ за щастіе о томъ думать ибо когда ея мать ее разсердила; то она старается всячески найти причину съ ней поссориться. Какой нибудь Ловеласъ сд?лалъ ли бы лучше онаго? Ета д?вица до чрезвычайности своевольна. Естьли бы природа произвела ее на св?тъ мущиною; то не сомн?вайся, чтобъ она была лучше насъ.
Она весьма старается, говоритъ она, чтобъ ее раздражили до чрезвычайности, дабы она могла р?шиться б?жать тайнымъ образомъ въ Лондонъ; и находясь въ такомъ положеніи она до того времени не покинетъ своей пріятельницы, пока не увидитъ ее честною сочетанную бракомъ, или оставившую своего мерзавца. Зд?сь, Белфордъ, Салли присоединила прозьбу переписывая оное: ,,Ради Бога, любезной г. Ловеласъ, приведи къ намъ сію фурію въ Лондонъ.,, Я тебя ув?ряю, любезной другъ, что ея жребій вскор? бы былъ р?шенъ.
Я читалъ, въ томъ же письм?, какъ моя прелестная пл?нница описала тебя и прочихъ нашихъ друзей. Меня не бол?е она щадила. Этотъ челов?къ сущей дуракъ, говорятъ они обо мн?. Я не хочу живъ быть, чтобъ он? могли почитать меня таковымъ. По крайней м?р? ето весьма глупой пов?са. Проклятая и презрительная тварь! Я вижу, присовокупила она, что ето настоящій діаволъ. Вотъ какъ изображаютъ тебя, Белфордъ, онъ точной Бельзевутъ: Вотъ и т?б?, Ловеласъ. Однако ето тому Бельзевету, съ которымъ бы она хот?ла вид?ть свою пріятельницу сочетавшуюся бракомъ. И такъ что же мы сд?лали передъ д?вицею Гарловъ, что заслужили, дабы она сд?лала о насъ такое изображеніе, которое навлекаетъ на насъ сей поступокъ отъ д?вицы Гове. Но ето такое д?ло, о которомъ я разсужу посл?.
Она хулитъ свою пріятельницу за то, что не захот?ла разд?лить своего ложа съ д?вицею Партиніонъ. Будучи неусыпна какъ ты, чтобы отъ того могло случиться? Естьлибъ онъ думалъ о насиліи, то не дождался бы ночи. Салли написала для прим?чанія: ,,Видите ли, видите ли, г. мой, чего отъ васъ ожидаютъ. Мы ежеминутно вамъ о томъ повторяли,,. Он? въ самомъ д?л? мн? о томъ говорили, но изв?стіе, съ ихъ стороны не им?ло и въ половину столько силы, какъ д?вицы Гове.
Она одобряетъ мои предложенія въ разсужденіи дома гж. Фретчвилль. Она ее побуждаетъ подумать о статьяхъ. Наконецъ усильно ее проситъ къ ней писать, несмотря на запрещеніе ея матери; безъ чего она ей обьявляетъ, что должна взять на себя вс? сл?дствія ея нам?ренія. Б?дныя бунтовщицы!
Ты скажешь самъ въ себ?: сія гордая и наглая д?вка не ужели есть та Анна Гове, которая вздыхала о честномъ нашемъ друг? Кавалер? Кольмар?, и которая не сов?туяся съ своею Клариссою Гарловъ, можетъ быть посл?довала бы ему въ томъ разстройств? его им?нія, когда онъ былъ принужденъ оставить Королевство.
Такъ, ето та самая; и я всегда зам?чалъ, какъ по опыту другихъ, такъ и по своему, что первая покоренная страсть д?лаетъ поб?дителемъ, или тиранномъ, естьли то случится женщина.