Письмо CLXXXVI.
Г. БЕЛФОРДЪ, къ г. ЛОВЕЛАСУ
Въ Субботу 20 Маія.
Не ожидай ни единаго слова въ отв?тъ на презрительныя предложенія, коими посл?дн?е твое письмо наполнено. Я оставляю любезную твою обладательцу покровительству могуществъ, им?ющихъ силу чудотворенія т. е. ея достоинствамъ. Я еще уповаю что въ томъ или въ другомъ изъ сихъ двухъ пособій она найдетъ ут?шеніе.
Я раскажу теб?, какъ ты того желаешь, исторію нещастнаго Белтона, т?мъ охотн?е, что она понудитъ насъ разсудить о прошедшей нашей жизни, о теперешнемъ нашемъ поведеніи, и о нашихъ будущихъ нам?реніяхъ, которыя могутъ быть обоимъ намъ пол?зны, естьли я могу придать силу моимъ мн?ніямъ.
Нещастной Белтонъ пос?тилъ меня въ прошедшей четвертокъ, въ томъ печальномъ состояніи, въ коемъ я находился. Онъ жаловался на худое свое здоровье, онъ страждетъ сердечною скорбію, продолжительнымъ кашлемъ и харканьемъ кровію, которое ежеминутно умножается; посл? чего онъ разсказалъ о своемъ нещастіи.
Произшествіе весьма подло, и не мало служитъ къ умноженію другихъ его бол?зней. Узнали что его Томазина, над?ясь выдти за мужъ за такого челов?ка, коего притворялась, будто любила до обожанія, им?ла весьма долгое время тайную переписку съ челов?комъ его отца, которой содержитъ, какъ ты знаешь, постоялой дворъ въ Даркинг?, и котораго она сд?лала весьма хорошимъ челов?комъ на щетъ б?днаго Болтона. Она производила сей проискъ съ великимъ искуствомъ. Нашъ другъ, почитавши себя ув?реннымъ въ ней, препоручилъ ей ключь отъ своего кабинета, и стараніе занять знатную сумму подъ закладъ за главную часть своего им?нія, отъ коего онъ съ охотою желалъ освободиться. Она не отдала отчету во многихъ большихъ суммахъ, которыя получала; и не заплатя всего долга, она подвергаетъ его теперь опасности, по коварству должниковъ, лишиться всего капитала. Но какъ она уже столь долгое время почитается его женою; то онъ не знаетъ, что предпринять въ свою предосторожность касательно двухъ малыхъ д?тей, коихъ онъ весьма н?жно любитъ, полагая что они его собственныя, но теперь начинаетъ сомн?ваться, чтобъ им?лъ въ томъ какое участіе.
Начало сего письма включено зд?сь для того, дабы показать все содержаніе онаго и объяснить н?которыя м?ста сл?дующаго письма. Впрочемъ оно содержитъ въ себ? разсужденія вообще о свойствахъ любовницъ на содержаніи им?ющихся, въ коемъ Белфордъ ув?ряетъ, что нельзя им?ть никакой къ нимъ дов?ренности.
Письмо CLXXXVII.
Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.
Въ Субботу 20 Маія.
Я весьма доволенъ важными твоими разсужденіями, кои въ посл?днемъ твоемъ письм? вижу, и приношу за то мою благодарность. Б?дной Белтонъ! Я не могу вообразить, чтобъ его Томазина способна была къ толикой злости. Но такая будетъ всегда опасность т?хъ, которые станутъ содержать д?вушку изъ подлаго рода. Со мною этаго никогда не случится, и я не им?ю въ семъ нужды. ,,Такой челов?къ какъ я, Белфордъ, свергаетъ только величайшее дерево, а лучшіе плоды съ него падаютъ ему сами въ ротъ,, Всегда сл?дую я Монтанью, какъ ты знаешь, то есть, я ув?ренъ, что великая пріобр?тается слава покорять д?вушку изъ хорошаго дома. Усп?хъ обольщенія д?йствительно им?етъ для меня бол?е пріятностей, нежели то д?йствіе, которое его ув?нчиваетъ. Ето, словомъ сказать, ни что; или минутное восхищеніе. Я чистосердечно тебя благодарю за одобреніе, которое ты подаешь теперешнему моему предпріятію.
Съ такою молодою особою, какъ д?вица Гарловъ, челов?къ сокрытъ отъ вс?хъ т?хъ неудобностей, на которыя ты употребляешь все свое краснор?чіе.
Вторично, Белфордъ, я благодарю тебя за ободреніе, которое ты мн? подаешь. Н?тъ нужды, какъ ты говорить, скрываться въ углу и умереть въ сообществ? д?вицы Клариссы. Колико ты любви достоинъ, что ласкаешь толикою пріятностію верьховное желаніе моего сердца! для меня ни мало не будетъ стыдно дать волю взять мое имя такой д?виц?, какъ она, и я мало буду осужденъ публикою, естьли проживу съ нею до т?хъ престар?лыхъ л?тъ, о коихъ ты говоришь, и соглашусь н?когда идти съ нею по желаемому пути моихъ предковъ.
Да благословитъ тебя небо, любезной мой другъ! Когда ты старался о брак?, въ пользу любезной, то я себ? представлялъ, что ты шутилъ, или что ты принялъ сіе д?ло токмо изъ угожденія моему дяд?. Я весьма зналъ, что сіе не произсходило отъ побудительной причины или состраданія. По истинн?, я тебя подозр?валъ н?сколько въ зависти, но теперь, я тебя познаю и еще повторяю: да благословитъ тебя небо, любезной и искренной мой другъ!
Ловеласъ.
П. П. Моя бодрость усугубляется къ исполнеиію вс?хъ моихъ мн?ній, и я окажу теб? удовольствіе искренно тебя ув?домляя о продолженіи моихъ усп?ховъ. Но я не могу удержаться чтобъ не прервать своей исторіи, дабы изьявить теб? мою благодарность.
Письмо CLXXXVIII.
Г. ЛОВЕЛАСЪ, къ Г. БЕЛФОРДУ.
Въ Субботу 20 Маія
Должно изобразить теб? наше состояніе.
Какъ большіе такъ и малые, мы вообще щастливы. Доркаса находится въ великой милости у своей госпожи. Полли просила у нее сов?та на предложеніе брака до нее касающагося: никогда Оракулъ не подавалъ лучшаго о томъ мн?нія. Салли, поссорившись съ своимъ купцомъ просила мою красавицу ихъ разсудить. она хулила Салли за то, что весьма сурово поступила съ такимъ челов?комъ, которой ее любитъ.