Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов

Шарлоты Гарловъ.

Письмо CLXXVII.

АННА ГОВЕ къ КЛАРИСС? ГАРЛОВЪ.

Въ Воскресенье 14 Маія.

Я не знаю, любезная моя, въ какомъ положеніи находилася ты съ Г. Ловеласомъ; но я весьма опасаюсь, чтобъ ты не была принуждена почитать его своимъ властителемъ, и выдти за него замужъ.
Я о немъ весьма худо отозвалась къ посл?днемъ моемъ письм?. Я узнала н?которыя его подлости и въ то самое время когда принялась за перо, чрезвычайно на него сердилась. Но разсудя о томъ н?сколько, и о другихъ проискахъ, я нахожу, что т? д?ла, коими его поносили, были старыя, и что они не посл?днія, по крайней м?р? съ того времени, какъ онъ старался теб? понравиться: Я хочу н?что сказать въ его пользу. Великодушной поступокъ, которой онъ оказалъ въ разсужденіи молодой д?вицы въ постояломъ двор?, есть весьма новый прим?ръ приносящій похвалу его свойству, не говоря о засвид?тельствованіи, которое вс? люди подаютъ о немъ за его милость къ своимъ людямъ и откупщикамъ. Я также весьма одобряю его предложеніе, дабы войти теб? въ домъ Гжи. Фретчвиль, между т?мъ какъ онъ будетъ жить у другой вдовы до самаго того времени, пока ты не согласишься жить съ нимъ въ одномъ дом?.

Ето такое д?ло, которое желала бы я вид?ть уже р?шеннымъ. Не отвергни сего представленія по крайней м?р?, естьли ты не скоро увидишь его съ собою предъ Олтаремъ и естьли не им?ешь въ своемъ сообществ? одну изъ его двоюродныхъ сестръ.
Сочетавшись бракомъ, я не думаю, чтобъ ты могла опасаться великаго нещастія, хотя не столь можешь быть съ нимъ щастлива, сколько ты того заслуживаешь. Великое богатство, которое онъ им?етъ въ своей провинціи, и то, кое долженъ получить, вниманіе, которое онъ прилагаетъ о сихъ д?лахъ, твое достоинство, и самая его гордость, кажутся мн? для васъ совершенною безопасностію. Хотя каждой особенной поступокъ, по которому я познаю его злость, меня раздражаетъ; однако, при всемъ томъ, когда я разсужу н?сколько обстоятельн?е о томъ, что мн? говорятъ къ поношенію его чести, какъ то его изображалъ прикащикъ его дяди, и что подтверждено было Гж. Гремъ, то я не усматриваю ничего такого, которое могло бы теб? причинить инаго безпокойства въ разсужденіи будущаго времени, разв? по отношенію къ собственному его мн?нію и прим?ру которой онъ въ состояніи будетъ подать своей фамиліи. Правда, что сіе составляетъ весьма важной предм?тъ; но естьли ты и оставишь его теперь, хотябъ противъ его воли, или съ его согласія; то его богатство, его сродственники и весьма привлекательные свойства его и поступки должны быть уважены, а св?тъ почтетъ тебя столь же извинительною по симъ причинамъ, какъ и для глупости твоихъ сродственниковъ, и для того сей поступокъ не могъ бы служить къ подтвержденію добраго твоего имени. И такъ разсудя о томъ обстоятельн?е, кажется мн?, что я дотол? не могу подать теб? сего сов?та, пока ты не им?ешь никакой причины сомн?ваться о его чести. Да накажется в?чнымъ мщеніемъ такой извергъ, естьли онъ когда либо подастъ причину къ подобнымъ опасеніямъ.
Я признаюсь, что находится н?что несноснаго въ его съ тобою поступкахъ. Его упорность къ твоимъ отсрочкамъ, и терп?ливость, что ты его содержишь отъ себя въ отдаленіи, по причин? того проступка, которой кажется ему гораздо легч? наказанія, кажутся мн? совершенно неизъяснительными. Онъ сомн?вается о твоей н?жности къ нему; вотъ то, что я за весьма в?роятное почитаю. Но ты должна удивляться, видя въ немъ столь мало горячности, когда онъ н?которымъ образомъ властелинъ собственнаго своего щастія.
То, что ты читаешь, безъ сомн?нія понудитъ тебя судить о сл?дствіи переговора между г. Гикманомъ и твоимъ дядею. Я весьма сердита на вс?хъ таковыхъ людей, не выключая никого. Не выключая никого, я должна такъ сказать; ибо я испытала свойства твоей матушки посредствомъ великодушной твоей Нортонъ, въ томъ же самомъ нам?реніи, которое и г. Гикмана къ таковымъ изсл?дованіямъ привело. Никогда въ св?т? не видано было столь упорныхъ людей. Для чего мн? останавливаться при сей подробности? Я не знаю только, до какого степени можно изключить изъ того твою мать.
Твой дядя подтверждаетъ, что ты погибла. ,,Его все ув?ряетъ, говоритъ онъ, въ нещастіи д?вицы, которая могла уб?жать съ челов?комъ, наипаче съ такимъ, каковъ Ловеласъ. Они над?ялись, что ты будешь стараться о примиреніи, когда съ тобою случится какое ниесть нещастіе; но они твердо р?шились не отступать ни на шагъ въ твою пользу, хотя бы то стоило твоей жизни.,,
Любезн?йшая моя пріятельница, р?шись принять свои права. Изтребуй что теб? принадлежитъ, и по?зжай жить, какъ то и должно, въ собственной свой домъ. Тогда, естьли ты не выдешь замужъ; то будешь им?ть удовольствіе вид?ть сихъ презрительныхъ людей ласкающихся предъ тобою въ той над?жд?, что ты къ нимъ возвратишься.
Тебя обвиняютъ, какъ то уже твоя тетка объявила въ своемъ письм?, въ предумышленіи и хитрости въ твоемъ поб?г?. Вм?сто того, чтобъ тронуться къ теб? какимъ нибудь состраданіемъ, они требуютъ онаго у посредника для т?хъ, которые н?когда тебя любили даже до обожанія, говоритъ твой дядя; кои ощущали радость токмо при теб? одной; кои съ жадностію каждое изъ твоихъ устъ выходящее слово пожирали, кои сл?довали по твоимъ стопамъ, когда ты предъ ними шла, и я не знаю, сколько еще такихъ же н?жностей теб? оказывали.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50