Шутки богача

Взгляд Каргина обратился к рации, он хмыкнул и нахмурился.

Больше всего ему сейчас хотелось не вспоминать о Кренне, избавиться от Мэри-Энн, от Мэлори и корпорации ХАК, и очутиться где-нибудь подальше — так далеко от Иннисфри, чтобы орел не долетел и конь не доскакал. Где-то в Краснодаре или Москве… Либо, на худой конец, в Париже…

Он прикрыл глаза, и в этот момент заверещал мобильник.

Мэлори, кто же еще… Любопытствует, лысая нечисть, кого не добили и почему…

— Ты, капитан? — голос коммодора был, как всегда, бодрым и жизнерадостным. — Докладывай! Есть еще уцелевшие? Кто?

— Все, кого не пристрелили, не подорвали и не сожгли.

— А если поконкретней? — Мэлори сделал паузу и сообщил:

— Слушай, сынок, я очень рад, что ты остался жив. Ты оправдал мои надежды… Так кто же с тобой? Арада и девушка? Мы не нашли их тел.

— Девушка, — сообщил Каргин после недолгого колебания. — Араде просверлили дырочку в затылке.

— Что ж, неплохо…- похоже, коммодор был доволен. — Приводи ее и приходи сам. Или лучше сделаем так: скажи, где вы, и я пришлю машину. 0’кей? Вы, полагаю, устали… Ну, ничего, ничего! Зато тебя ожидает масса приятных сюрпризов!

— Сыт я по горло твоими сюрпризами, весельчак, — пробормотал Каргин, нажав кнопку сброса.

В кустах зашуршало, и появилась Нэнси — умытая и одетая. Брови ее приподнялись, вопросительный взгляд метнулся к телефону.

— Козлик Мэлори звонил. Говорит, что ванна почти готова. Осталось только серной кислоты плеснуть.

— Почему бы и нет? Согласна на кислоту, только б до ванны добраться…-девушка опустилась рядом. — А что он еще сказал? О дядюшке? О Бобби?

— Сказал, что тело Боба найдено, а наши — нет. К большому сожалению.

Щеки Мэри-Энн начали медленно бледнеть.

— Пугаешь меня, ковбой? Или шутишь? Ты правда уверен, что…

Мобильник снова зазвонил. Глядя в расширившиеся глаза девушки, Каргин поднес трубку к уху.

— В чем дело, парень? Перестань дурить!

— Дело в том, — негромко, с расстановкой, произнес Каргин, — что наша умозрительная операция реализована во всех деталях и подробностях. Это вызывает вопросы, не так ли? Или у вас другое мнение?

— Операция… хм-м…- протянул коммодор. — Операция операцией, но все не так, как тебе представляется, мой мальчик. Считай, что это была проверка. Тест на дееспособность и выживание, так сказать. Плюс санитарная чистка… Я ясно выражаюсь?

— Не очень. Для теста слишком много трупов, включая Халлорана и молодого Паркера. Не хотелось бы к ним присоединиться.

Мэри-Энн дернула Каргина за рукав, прошептала:

«Какая операция? Какой тест?» — Он отмахнулся.

— Чего ты хочешь? — произнес Мэлори строгим генеральским тоном. — Что тебе нужно, парень? Я ведь сказал, что все о’кей, что для тебя все неприятности позади, а впереди — одни приятные сюрпризы. Чего же еще? Личное приглашение от президента США и «кадиллак» к подъезду?

— Нужны гарантии.

— Гарантии, вот как… А ты осторожен, мой мальчик! Рад! Это большое достоинство.

Ну, слово чести офицера тебя устроит?

«Дурак ты, боцман, и шутки у тебя дурацкие», — подумалось Каргину. Надо же — прислал убийц на остров, теперь офицерской честью клянется! Из этой чес-ти шубу не сошьешь, жизнь за нее не купишь… Как говорил майор Толпыго, коли враг коварен и хитер, есть одна гарантия: ставь на четыре кости, а к яйцам подвесь гранату.

Но вслух он этого не сказал, а ограничился многозначительным молчанием.

— Не веришь? Чувствую, что не веришь, — Мэлори шумно выдохнул в трубку. — Ладно, послушай меня, сынок… Согласен, все произошедшее на острове было жестоко, антигуманно, бесчеловечно, но — поверь мне! — совершенно необходимо. И все свершилось по воле и приказу мистера Халлорана. Ты спросишь, зачем? И я отвечу: вспомни, где умный человек прячет камень? Среди других камней… А где прячет труп — тем более, если и трупа-то не было? Среди других погибших на поле битвы. И вспомни еще одно: от покушений не спасет ни прочная крепость, ни преданные стражи. Атакующий всегда имеет преимущество и добивается своего. Рано или поздно, но добивается, и ты это знаешь. Ты — солдат!

— Не понял ни слова из вашей галиматьи, — произнес Каргин внезапно охрипшим голосом.

— Я думаю, понял. Ты парень сообразительный… Но если надо, могу поподробнее, — Мэлори вдруг начал чеканить слова, будто рапортовал адмиралу флота:

— Мистер Халлоран, наш босс, желает, чтобы его считали мертвым. Жертвой поголовной резни, учиненной кровавыми фанатиками, которые от возмездия не уйдут. Ни в коем случае не уйдут! Когда мы изловим их всех — и, разумеется, перестреляем — здесь появятся репортеры, телекомментаторы и представители власти, которым положено оценить масштаб трагедии, а также проинформировать о ней мировую общественность. Трагедия, конечно, велика: сотни погибших, и среди них — Патрик Халлоран, достойнейший гражданин великой страны. Он мертв…-голос командора дрогнул, но тут же окреп:

— Зато теперь его никто не потревожит. Что возьмешь с покойника?

Лоб Каргина оросился испариной. Он вытер его рукавом, посмотрел на темные пятна, проступившие на ткани, поднял глаза на Мэри-Энн. Видно, она сообразила, что случились неприятности — отхлынувшая кровь сделала ее лицо похожим на мраморную маску.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81