Путешествие в Кеттари

Я с изумлением понял, что обожаемый мной прекрасный новый Мир не так уж совершенен! Маленькое наблюдение: обыватели всех Миров довольно утомительны.

От тесного общения с большим количеством этих простых милых людей у меня тоже голова кругом от восторга не пошла… Тем не менее, я был абсолютно счастлив: путешествие — есть путешествие, и такие досадные мелочи, как плохая кухня и доставучие попутчики, обладали совершенно особым шармом.

После обеда мне удалось убедить Лонли-Локли, что меня можно пустить за рычаг амобилера. Он очень не хотел рисковать: кажется, мое здравомыслие не внушало сэру Шурфу особого доверия. Но леди Мерилин так ныла!

Через час черепашьей езды я был вознагражден.

Но леди Мерилин так ныла!

Через час черепашьей езды я был вознагражден.

— Я не мог предположить, что ты обладаешь такой выдержкой! — Одобрительно сказал мой суровый спутник. Я подумал, что это самый крутой комплемент из всех, когда-либо достававшихся на мою долю.

— Чему ты так удивляешься, Гламма? — Я пожал изящными плечиками леди Мерилин. — Если мне говорят «нельзя», я вполне способен понять, что это действительно нельзя…

— Дело не в понимании. Амобилер едет с той скоростью, с какой хочет ехать возница, а наши желания не всегда находятся в гармонии с необходимостью…

— Что?! Ты это серьезно? Ничего себе новость!

— А ты не знал? — Вежливо удивился Лонли-Локли. — Я был уверен, что ты намеренно используешь свою мечту о большой скорости во время поездок.

— До настоящего момента мне казалось, что я просто не так осторожен, как прочие возницы, поэтому и развиваю максимально возможную скорость…

— Разумеется, что-то в этом роде я и имел в виду, когда не хотел пускать тебя за рычаг… Только никакой «максимально возможной скорости» не существует, все решает желание возницы. Но я недооценил твой самоконтроль!

Думаю, мне следует извиниться.

— Прекрати, Гламма, какие могут быть извинения? Ерунда какая-то… Так что, все это время я управлял этой штуковиной, не зная, как она действует? — Я устало вздохнул и вытер вспотевший лоб. Слишком много странных новостей для одного и без того странного дня!

— Главное, что ты умеешь это делать… Надо было сказать «управляла», а не «управлял», ты все время забываешь!

До наступления ночи мы ехали молча: Лонли-Локли, наверное, и так уже исчерпал трехлетний лимит слов, а я больше всего на свете боялся задать еще какой-нибудь вопрос: чудесных открытий на сегодня было вполне достаточно!

Ночь мы провели в большой придорожной гостинице. Наш проводник тут же засел в маленьком баре, где играли в «Крак», некоторые из путешественников с удовольствием к нему присоединились.

— Вот это и есть настоящий бизнес! — Одобрительно сказал Лонли-Локли. — Две ночи по дороге в Кеттари, две ночи на обратном пути… Этот Мастер Предводитель Каравана весьма богатый человек, я полагаю.

— Что, он еще и шулер?

— Нет, не думаю… Просто кеттарийцы умеют играть в карты, это их национальный талант, так что обыграть самого везучего столичного жителя не составляет для них никакого труда… Думаю нам следует хорошо поспать, завтра нелегкий день.

— Да, конечно. — Я ответил не слишком уверенно: вряд ли мне удастся заснуть в такую рань, даже после тяжелейшего из дней…

— Знаешь, леди Мерилин, — заметил Лонли-Локли, забираясь под пушистое одеяло, — если ты не сможешь заснуть… В общем, я не думаю, что тебе стоит выходить из нашей комнаты. Это будет выглядеть не совсем правдоподобно: красивые замужние женщины после тяжелого дня, проведенного в пути, обычно не сидят в баре до рассвета. Люди могут решить, что с нами что-то не так.

— Да мне и в голову не приходило! — Удивленно сказал я. — Никаких ночных прогулок! Если к леди Мерилин начнут приставать подвыпившие постояльцы, мне просто придется в них плюнуть, а это не отвечает моим скромным представлениям о конспирации…

— В таком случае, прошу прощения. Хорошей ночи, Мерилин. — И мой спутник отключился, а я залез под свое одеяло и задумался. Мне было о чем подумать после нашей поучительной беседы, честное слово! Заодно можно было воспользоваться досугом и извлечь из-под моей волшебной подушки несколько сигарет.

..

Заснуть мне удалось только на рассвете, а уже через час безукоризненно одетый сэр Шурф совал мне в лицо поднос с камрой и какими-то бутербродами.

— Весьма сожалею, но через полчаса мы отправляемся. Думаю, тебе стоит воспользоваться своими запасами бальзама Кахара.

— Нет уж, лучше посплю в амобилере! — Я с трудом оторвал от подушки пудовую голову. — Спасибо за заботу, Гламма. Твоя жена… я имею в виду настоящую жену сэра Лонли-Локли… Она счастливейшая из женщин, я полагаю!

— Надеюсь, что так. — Спокойно согласился сэр Шурф. — У меня странная судьба, Мерилин: настоящая жена, или ненастоящая, а камру в постель ей подаю я, а не наоборот.

— Грешные Магистры, это что, неужели шутка?

— Это констатация факта. — Невозмутимо ответил Лонли-Локли. Если хочешь умыться, тебе следует поторопиться.

— Разумеется хочу! — И я залпом прикончил камру. На еду даже смотреть было тошно.

Нет худа без добра: я устроился на заднем сидении амобилера и заснул так крепко, что унылые однообразные равнины, простирающиеся на западе Угуланда, господа путешественики созерцали без моего участия. Сэр Лонли-Локли совершенно безрезультатно уговаривал меня выйти пообедать: я сердито буркнул: «Объяснишь этим господам, что даму укачало!» И снова с головой нырнул в сладчайший из снов. Проснулся я незадолго до заката. Таким счастливым, спокойным и голодным одновременно я уже давно не был!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62