Охотник на санги

— Художественную книгу? — удивился я. — В смысле — роман? Но ученые не читают подобную литературу. А речь идет именно о научных открытиях.

— Вы недооцениваете силу художественного слова, — улыбнулся сэр Перси. — И кроме того, есть отличный способ заставить всех жителей Земли прочитать любую чушь. Нужно создать вокруг нее нездоровую шумиху. Сенсация — страшная сила, Грег.

18

На доклад к Вирате я летел как на крыльях.

После разговора с сэром Перси я вернулся в «Шамбалу» и провел за компьютером еще несколько часов. Круг поисков сузился: теперь меня интересовали книги, вышедшие в последнее время в области эзотерики, а также написанные в жанре фантастики. В «Шамбале» есть еще одна превосходная программа — «Александрийская библиотека». Туда автоматически попадают все книги, изданные на Земле.

Роясь в архивах «Библиотеки», я натыкался на массу перспективных названий: «Жизнь после смерти», «На том берегу», «Письма мертвых». Но все это были поучительные христианские брошюры, из которых не узнаешь ничего нового.

Наконец мне повезло. Название «Тайна, вырванная у смерти» заинтриговало меня своей экспрессией. Это оказалась небольшая повесть о двух молодых людях — ученом и священнике. Сначала рассказывалось о судьбе каждого из них, потом оба умирали и встречались на Том Свете.

Это был тот самый Тот Свет! Я узнал его сразу, хотя автор — какой-то латиноамериканец — старательно изменил все имена собственные. Узнаваемы были и боги — Натеус, Виардо, Фортуна, Спирита, Джина и Иоанн. По крайней мере, ни в одной мифологии нет такого пантеона! И что самое интересное, в описаниях некой реки и некого озера я узнавал Хани-Дью!

Итак, книга существовала, и ее связь с возможной катастрофой была очевидна.

— Не вижу никакой связи, — заявил Вирата. — Ты проследил судьбу этой книги?

— Нет, — виновато сказал я. — Не успел.

Бог открыл программу прогнозов.

— Так… Книга Марио Фриаса… Тираж восемь тысяч экземпляров… Мягкая обложка… Отзывов в печати не было. На другие языки не переводилась. Пользуется вялой популярностью у женщин бальзаковского возраста.

Я сник. Увы, история «Тайны…» заканчивалась на пыльных антресолях. Немногочисленных читательниц интересовала не предложенная версия загробной жизни, а скандальная любовь молодого священника и девушки со странным прозвищем Рыба.

— Не расстраивайся, — сказал Вирата. — Я уверен, ты прав, и утечка информации действительно имеет место быть. Но сама по себе она не страшна. Ты думаешь, это в первый раз? Ой! В конце концов, в основе каждой религии, каждого захудалого суеверия лежит осколок знаний, просочившихся сквозь Порог. Все дело в том, кто и как воспользуется этими знаниями.

Пока это настольная книжка домохозяек, она не наделает нам проблем.

Я молчал, оплакивая свой незадавшийся триумф. И это давно забытое чувство жуткой усталости… Сказывалась бессонная ночь. В Атхарте душа несет бремя существования в одиночку, без помощи тела, и сон ей необходим не меньше, чем на Земле.

Провались оно все, подумал я. Все шпионские страсти и сумерки богов. Мир не рухнет, если я пару дней не подойду к компьютеру. Набравшись смелости, я решительным тоном профсоюзного лидера потребовал у Вираты предоставить мне выходной.

19

Я знаю, друг, дорога не длинна,

И скоро тело бедное устанет…

Наш капитан, высокий и тощий как жердь, завернутый в черный плащ с капюшоном, протяжно декламировал стихи. Корабль слегка покачивало. Я, Бэзил и его очередная подружка Мэй Шуй сидели на палубе, завернув ноги в один большой плед. С моря дул свежий ветер. Прямо по курсу приближался мрачный скалистый остров.

— Достал, — зевнула китаянка, глядя на чтеца.

— Достал, — согласился Бэзил. — Стихи хорошие, но зачем же выть, как заблудившийся санги?

— Зачем вообще он читает? Неужели больше нечем заняться? — вставил я.

— Э, друзья, вы не понимаете. — Бэзил покрепче обнял подругу за плечи. Надо сказать, в человеческом облике он все равно был совершеннейший кот! — Это любимый фокус Гиппи. Корабль придуман так, что привести его в движение можно, только читая стихи.

— И много у нее таких фокусов? — недовольно поинтересовался я.

— Хватает, — кивнул Бэзил. — Она дама с фантазией.

Вот это-то меня и пугало…

Узнав, что вечером я свободен, Бэзил в приказном порядке вытащил меня смотреть местную достопримечательность — литературный салон Зинаиды Гиппиус. Я слабо отбивался, ссылаясь на усталость и недосып; Бэзил настаивал, костеря мое бескультурье, — и победил. И вот на черном корабле под черными парусами, управляемом безумным черным капитаном, я плыл к зловещему черному острову…

Корабль вошел в бухту. Ее обнимали два отрога, похожие на изувеченные артритом руки. Матросы бросили якорь. Капитан застыл на мостике, провожая вереницу паломников, высаживающихся на берег.

На пристани нас ждали две женщины, одетые как монахини. Они доставали из мешка и протягивали вновь прибывшим какие-то черные одеяния.

— Что это? — спросила Мэй Шуй, брезгливо разворачивая сверток.

— Униформа, — пояснил Бэзил, ловко облачаясь в балахон.

— Ну и уродство! — в сердцах сказала девушка. — Ни за что не надену.

— Ну что ты, милая. Черное тебя стройнит, — мурлыкнул Бэзил и поцеловал ее в ухо.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116