34) Гермес, который у них (у египтян) трижды Величайший, снова упоминает об этом[]. Ибо он говорит о Боге, обращающемся к Своим творениям:
«Я устанавливаю как Необходимость для вас, которые Мне подчинены, повеление, которое Я вам дал Моим Словом; это повеление будет для вас законом…» (588с).
35) Гермес, который у них трижды Величайший, сказал о Всевышнем Боге Творце всех вещей:
«И Бог, будучи совершенным и мудрым, установил Порядок в беспорядке, чтобы вещи разумные (умопостигаемые?), как более древние и более могущественные, правили и держали первое место; и чтобы вещи чувственные, поскольку они суть низшие, были помещены ниже. Так то, чему присуще более сильное стремление вниз, чем существу разумному, и которое имеет вес, имеет в себе мудрое творческое Слово; и это Слово, принадлежащее Ему (Богу?), имеет творческую природу, поскольку оно плодотворное и дающее жизнь» (920d).
Псевдо-Анфим
36) Почему они[] провозгласили, что Слово Бога подчинено Воле Божией? Не правда ли, что и это тоже они узнали от Триждывеличайшего? Действительно, он, говоря о втором после Первого Бога, выражается в таких словах:
«Мы знаем Бога, постигнутого перед всеми вещами… (Скотт: мы будем знать обоих Богов: постигнутого перед всем и второго, который по Воле Первого Бога) во всем подобен Ему, однако уступает Ему в двух вещах: в том, что он есть в теле, и в том, что он видим» (14, 15).
Шахрастани
…
[Отсутствует у Менара и Фестюжьера.]
37) Что касается Адсимуна (Агатодаймона), философы передают предание, в котором он говорит, «что первых начал было пять, а именно: Творец, Смысл (reason). Душа, Пространство и Пробел (void: Скотт допускает: Время), и что то, что составляет вещи, пришло на свет позже».'» Но это не имеет отношения к Гермесу (II, с. 81).
DUVIA
38) Потому Гермес в «Сотворении мира» учит, что части тела Афродиты выше пояса суть мужские, части же пониже пояса — женские.
НИЗКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Древнеегипетские магические тексты
1.Тексты пирамид
…
Древнейшие египетские тексты (IV-III тыс. до н.э.), вычеканенные на внутренних стенах пирамид и описывающие посмертные странствия душ, приводятся по изданиям: Lexa. La magie dans l’Egypte antique. T. II. Paris, 1925. — С. 6; Тураев Б. А. Бог Тот. — СПб. — Лейпциг, 1898. С. 25.
1) Проснись, судья, проснись, Тот (Thowt)!
2) Проснитесь, спящие, проснитесь, нубийцы, пред великой выпью (птицей), выходящей из Нила, пред лицом Вепвавета (Wepwawet), выходящего из древа тамарикса (гребенщика)!
3) Чисты уста Венис: ибо обе Невены (Neuvaines) богов очищают Венис; чист язык во рту его, ибо кал вызывает в нем отвращение, и он отвергает мочу; он ненавидит то, что вызывает в нем отвращение; это вызывает отвращение Венис, и потому он не ест эту отвратительную вещь, как Сутех (Sotekh) отвергает яд.
4) О два божественные существа, проезжающие небо, Ра (Re) и Тот! Возьмите с собой Венис (Тураев: Вы взяли с собой N). Пусть он питается тем, чем и вы питаетесь, пьет от вашего пития, живет тем, чем и вы живете, пусть он будет силен тем, чем и вы сильны (Тураев: сидит, как вы сидите, будет богат, как и вы), пусть он плывет там же, где (Тураев: так же, как) и вы!
Пусть его обитель будет сооружена в небесных просторах, и пусть он получает свежесть из полей яств! Пусть эти яства будут вашими яствами, и вода его будет вином, как вода Ра есть вино (Тураев: Потоки N в полях пиршеств; яства его — среди вас, боги. Воды «у» N, как вино «у» Ра). (Лекса: Пусть) Он обтекает небо, как Ра, и обходит небо, как Тот!»
2.Из «Книги Мертвых»
…
Фрагменты, встречающиеся на нескольких саркофагах, но не вошедшие в каноническую редакцию «Книги Мертвых», приводятся по изданию: Тураев Б. Бог Тот, с. 50, 53, 56, 57, 60, 62, 63, 77, 82.
О схождении к циклу (судей) при Осирисе (в день погребения входа после выхода) быка запада
Я — бог великий при барке Депед, я сражаюсь за тебя. Я — один из этих богов-судей, делающих Осириса правогласным против врагов его в этот день взвешивания словес. Я — спутник твой, о Осирис! Я — один из этих богов, детей Нут, избивающий супостатов Осириса, я сковываю врагов его ради него. Я — спутник твой, о Гор! Я сражаюсь ради тебя, я шествую ради имени твоего. Я — Тот, делающий Осириса правогласным против врагов его в день он (оный?) взвешивания словес в великом «Дворце князя», что в Илиополе. Я — Деди, сын Деду, рожденный в Деду, зачатый в Деду (Бусирис, по-другому Мендес), Деду — имя мое, я с плачущими по Осирису в двух областях Rhtt, делающий Осириса правогласным против врагов его. Удерживает это Ра для Тота(?), делающего Осириса правогласным против врагов его…? Я — вместе с Гором в день облачения Тештеша; я открываю отверстия(?), я омываю того, чье сердце не бьется (обычный перифраз имени Осириса); я открываю, я созерцаю таинства в Ростау; я — с Гором в качестве защитника этой правой руки Осириса в Летополе. Я выхожу и вхожу среди огня в день отражения врагов от Илиополя; я — с Гором в день совершения праздника Осирису, совершения жертвоприношения великого для Ра в Ермополь(?), в праздник Дни в Илиополе. Я жрец «уэбе» в Деду, я воздвигаю то, что на Каит; я — жрец «гонт» в Абиде в день возвышения земли; я созерцаю тайны в Ростау; я чтец праздничный в Мендесе; я жрец «сем», находящийся при нем; я «Великий художеством»[] в день поставления прецессионной барки на ее носилки; я принимаю заступ в день вспахивания земли в Ираклеополе. О вы, которые возвышаете превосходные души дома Осириса! возвысьте душу (имярек) с вами в дом Осириса, да видит он, как видите вы, да слышит он, как слышите вы, да стоит он, как стоите вы, да сидит он, как сидите вы. О дающие хлеба, пиво душам превосходным в доме Осириса, дайте хлеб, пиво (имярек) вместе с вами! О отверзающие пути, открывающие дороги душам превосходным в доме Осириса, отверзте пути, откройте дороги душе Осириса (имярек) вместе с вами к дому Осириса, да войдет он и не будет задержан, да выйдет он в мире из дома Осириса, и не будет возбранено ему, не будет ему положено преграды. Да внидет он хвалимым и изыдет любимым, правогласный вместе с вами; процветает(?) он в доме Осириса, да не будет в нем найдено недостатка, когда он будет находится на весах, свободный от порока.