Составление книги, комментарии, перевод с древнегреческого, латыни, французского, немецкого, английского, польского Константина Богуцкого.
Герметический свод
I
1 Поймандр — «пастырь мужей» (греч.). (К. Б.)
3 Приводим для сравнения соответствующий отрывок из «Пастыря» христианского автора середины II века Гермы (Hermas): «Когда я помолился и сидел на ложе, вошел ко мне человек почтенного вида, в пастушеском одеянии; на нем был белый плащ, сумка за плечами и посох в руке. Он приветствовал меня, и я ему также ответил приветствием. Тотчас же он сел возле меня и говорит мне: «Я послан от славнейшего ангела, чтобы жить с тобой остальные дни твоей жизни». Мне показалось, что он искушает меня, и я говорю ему: «Кто же ты? Я, говорю, знаю, кому я препоручен». Он говорит мне: «Ты не узнаешь меня?» -«Нет», говорю я. «Я, — говорит он, — тот самый пастырь, которому ты препоручен»… В то время, пока он еще говорил, изменился его вид, и я узнал того, кому я препоручен. Тотчас я смешался, меня объял страх, и весь я разрывался от скорби, что отвечал ему так лукаво и неразумно. Он говорит мне: «Не смущайся, но укрепись моими заповедями, которые я имею дать тебе. Ибо я послан, — говорит он, — чтобы снова показать тебе все, что ты видел прежде, и особенно то, что полезно для вас. Прежде всего, запиши заповеди мои и притчи, остальное же запиши так, как я покажу тебе. Итак, я приказываю тебе сперва записать заповеди мои и притчи мои, чтобы ты по временам читал и удобнее мог соблюсти». Я поэтому записал заповеди и притчи так, как он мне повелел. Если, услышавши их, вы сохраните, будете поступать по ним и исполните их чистым сердцем, то вы получите от Господа то, что он обещал вам…» Перевод А. Б. Рановича. См. также «Исследование» Менара, наст. изд. (К. Б.)
4 В этой космогонии эфир, огненный дух, не имеет четкого отличия от воздуха.
5 На голосе, возможно, на послушании.
6 То есть Первого Нуса, остающегося высшей причиной сотворения.
7 Армониа; здесь: Судьба. Менар переводит как «гармония и крепкие преграды кругов», Меад (англ.) как «harmony». Скотт (англ.) как «structure», Нок (англ.) как «framework», Фестюжьер (франц.) «armature». (К. Б.)
8 Приводим для сравнения соответствующий отрывок из другого гностического сочинения — «Сущность архонтов» (Nag Hammadi Codex, II): «Нетленность устремила свой взор в глубь областей вод. Образ ее явился в водах. И силы тьмы воспылали к ней любовью. Они не могли уловить образ, явившийся им в водах, по причине их слабости, ибо души не могут уловить дух, поскольку они суть внизу, а он — вверху. Потому Нетленность взглянула в глубину областей (вод), чтобы по Воле Отца соединить все со Светом». (К. Б.)
9 См. «Асклепий», 7.
10 Возможно, имеется в виду вертикально стоящих, в отличие от животных.
11 Айтерос; судя по всему, имеется в виду воздух или огонь с воздухом. (В. С.)
12 Генон; возможно, «поколений». (К. Б.)
13 В одном из манускриптов Гермеса здесь находится следующее примечание, опубликованное Буасонадой (Михаил Пселл, «О деянии демона», Psellos, «De operatione daemonum») и воссозданное Парси в его работе «Поймандер»:
Из Пселла: «Этот чародей, по-видимому, хорошо знал Святое Писание; именно из него он исходил, излагая сотворение мира. Он не постеснялся даже несколько раз повторить выражения Моисея, как в этом предложении: «Бог сказал: Растите и размножайтесь», которое он демонстративно заимствовал из Моисеева слова. Но вместо того, чтобы сохранить поистине божественные простоту и ясность Писания, он ударился в высокопарный пафос, присущий мудрецам Эллинизма, в аллегории, разглагольствования и чрезмерности, и отступил от истинного пути или был сбит с него Поймандром. Действительно, нетрудно разглядеть, каким был Поймандр у греков; это тот, кого у нас называют «Князь мира», или кто-то из его приближенных. Ибо, говорит (Василий), Дьявол вор, он обворовывает наши обычаи, не для того, чтобы отвратить своих от безбожия, но чтобы приукрасить их ложное благочестие истинными словами и мыслями, и таким образом делает ее более правдоподобной и приемлемой для большого числа людей. Платон не прав, когда говорит, что греки, наученные дельфийскими оракулами, исправляют то, что они заимствуют у варваров. Вернее было бы сказать, что греки не очень утруждают себя поисками истины и что они особенно заблуждаются в своих мнениях о божественном. И это не наши так говорят, это наиболее уважаемые среди греков; в этом можно убедиться, читая письмо, в котором Порфирий просит египтянина Анебо научить его истине, ибо он знает только мнения греков. Существовало ли какое-либо иное варварское племя, которое бы обожало Творца и Царя Мира в традиционной форме и согласно своим национальным обрядам, этого я сказать не могу, но существует множество доказательств тому, что религия Иудеев была прославлена по всей земле и что их правовая система предшествовала этому Гермесу и любому иному греческому мудрецу». (Л. М.)
14 Об этих понятиях см. отрывок XVII на с. 162. (К. Б.)
15 Несомненно, планетные энергии. Подобные семь пороков мы находим у Иренея, но не связанными непосредственно с небесными сферами; они перечисляются в следующем порядке: Агнойа (Незнание), Автадия (Высокомерие), Какия (Зло), Зэлос (Гнев), Фтонос (Зависть), Эриннис (Сварливость), Эпитимия (Вожделение); заметим, что на первом месте стоит Агнойа в паре с Автадией, все остальные пороки исходят из Незнания.