Гермес Трисмегист и герметическая традиция Востока и Запада

[* См. конспект этого трактата в наст. изд. — Прим. пер.]

[** Различные у Гермеса и у Птолемея, в большинстве манускриптов подающиеся вместе. См. Птолемея в переработке Алана Лео в кн.: Михайлова И., Скородум Н. Звездный путь астрологии. — М., 1993. — С. 237-246. — Прим. пер.]

О шести началах вещей

С XIII века, если не раньше, существует трактат «Гермеса Меркурия Тройного» о шести принципах вещей[] с прологом, касающимся трех Меркуриев[], о которых мы уже знаем из предисловия Роберта Честерского. Здесь также первый отождествляется с Енохом, второй с Ноахом, а третий назван тройным, так как он одновременно царь, философ и пророк, правивший Египтом после потопа с высшей справедливостью, прославленный и в гуманитарных, и в технических науках, и первый, осветивший астрономию. Он написал «Золотой горшок (Bough)», «Книгу долготы и широты», «Книгу выбора (Election: Выбора благоприятного момента? — раздел астрологии)», «Каноны о Планетах» и трактат. Среди своих увлечений он привел на свет Алхимию, которую развил в своих трудах философ Мориенус. «Шесть начал вещей» является трактатом частично астрономическим, а частично астрологическим, рассматривающим природу знаков и силы планет в их домах. Цитаты таких авторов, как Захель и Дорофей, показывают, что работа намного более поздняя, чем Гермес. За этим следуют четыре коротких трактата, первый из которых говорит о времени, ветрах, эпидемиях, гадании по грому, затмениях солнца и луны; второй и третий рассматривают астрологические предметы: «О тройном могуществе небесных тел» и «Об эффективности медицины, согласующейся с могуществом планет и действием знаков». Четвертый трактат объясняет, как пользоваться астролябией.

[* По-видимому, речь идет об астрологической технике солнечных возвращений; Торндайк использовал кальку с латинского: revolutions of nativities, вместо того чтобы употребить современный латинский термин solar returns. — Прим. пер.]

«Liber Lune» («Книга Луны»)

Из книг Гермеса о плохих некромантических образах каждой из семи планет, которые рецензирует «Speculum astronomiae», по крайней мере одна сохранилась в манускрипте для нашего исследования, имеющая то же самое Incipit («Начинается» — заглавие), что и та, которую цитирует Альберт, «Probavi omnes libros…» («Проверил все книги…»), и то же самое название, «Liber lune»* Corpus Christi 125, fols. 62-68 («Liber lune» написано на верхнем поле fol. 62), «Hie incipit liber ymaginum tr. ab Hermete id est Mercurio qui latine prestigium Mercurii appellatur, Helyanin in lingua Arabica…/…Explicit liber lune de 28 mansionibus lune translatus ab Hermete». Digby 228, XIV века, fols. 54-55v, неполный. Мекри (Macray) описывает это как «Liber lune»; tractatus de 28 mansionibus et 28 imaginibus lunae, et de 54 angelis «qui serviunt ymaginibus». Florence ll-iii-214, XV века, fol. 8, «Dixit Hermes huius libri editor,lustravi plures imaginum»; fol. 9,»Нес sunt ymagines septem planetarum et characteres eorum»; fols. 9-15, «liber ymaginum lune»… fols. 33-43, «Liber planetarum inventus in libris Hermetis», или «Книга Луны», или, как это более полно описано, двадцати восьми ангелов, служащих образам. И как у Альберта заслуживает внимания трактат о магических иллюзиях, сопровождаемый семью книгами некромантических образов для планет, так и эта «Liber lune» называется также «Магическая иллюзия Мерку рия»[]. Возможно, это та же самая «Книга образов Луны», которую Вильям из Оверни описывает как попытку сделать магию под именами Бога. Трактат начинается в привычном стиле апокрифической литературы повествованием о том, как был открыт этот чудесный том. После некий «исследователь мудрости и истины и друг природы прочел тома многих мудрецов», он нашел этот том в золотой арке с серебряным сундуком, помещенным под свинцовый колпак, — вариант метода Портия. Тогда он перевел это на арабский язык для пользы многих. Тем не менее, мы имеем обычную осторожность: бояться Бога и не показывать книгу кому бы то ни было, ни даже позволять какому-то грязному человеку прикасаться к ней, так как с ней может свершиться все наихудщее и все наилучшее. Она предписывает также выгравировать образы во время прохождения Луны через тот или иной из 28 домов. Имена ангелов должны повторяться семь раз и столько же раз выполнено окуривание во имя милосердного и добродетельного Бога. Как луна более сильна в своем воздействии, когда она находится ближе к нам или к какой-либо другой планете, так и эта книга более ценна, чем какая-либо иная, если мы ее правильно понимаем. Гермес заявляет, что он проверил все книги семи планет и не нашел ни одной более достоверной или более совершенной, чем эта наиболее ценная порция. Валенух, однако, наивысший и наиболее искусный философ, много говорит о своем учителе Гермесе. Латинский текст сохраняет арабские названия лунных домов, 54 угла также имеют иностранные имена, и древесина, которая растет на острове в Индии, является необходимой для окуривания. Подаются инструкции для выгравирования образов, которые разрушат дом, область или город; лишат человека дара речи; удержат половые сношения в заданном размахе; подогреют ванную в ночи; соберут десять тысяч птиц и пчел; скрутят человеческие члены. Даны четыре специальных рецепта для нанесения раны врагу или навлечения на него болезни.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200