Чужак

— Много еды, папа и мама — это хорошо, — мечтательно сказал я. — А быстрая езда — еще лучше. Ты гений, Мелифаро! Я — твой вечный должник. Спасибо, Джуффин. Вы оба просто спасаете мне жизнь.

Я не преувеличивал. Смена обстановки — это было единственное, в чем я сейчас нуждался, но даже не смел мечтать, что мне так повезет.

— Ну что, пошли?

Мелифаро уже приплясывал на пороге. Он не был любителем подолгу сидеть на одном месте. Особенно после того, как план действий уже намечен.

— Пошли, пошли… Джуффин, скажите, а я обязан носить эту зловещую роскошь повсюду?

Я имел в виду свою Мантию Смерти. Не лучший костюм для деревенского отдыха!

— Тебе повезло. Ты должен таскать это барахло только в черте города. — Джуффин ехидно улыбнулся. — А ведь, кажется, раньше костюмчик тебе нравился.

— Он мне и сейчас вполне нравится. Просто не хочу, чтобы тамошние куры со страху перестали нести яйца… Я что-то не то сказал?

— Грешные Магистры, опять тайна! — заламывая руки, воскликнул Мелифаро. — Макс, дырку над тобой в небе, что такое «куры»? Яйца несут только индюшки, уж поверь деревенскому парню!

Пока Мелифаро задумчиво рассматривал мои апартаменты, пытаясь понять: аскетизм или жадность заставили меня тут поселиться, я успел обнять Армстронга и Эллу, насладиться басовитым мурлыканьем своих котят и сообщить им полный набор банальных нежностей, пришедших мне в голову. Потом поднялся в спальню, разыскал в глубинах одежного шкафа тряпки, более-менее соответствовавшие моим смутным представлениям о костюме для отдыха. Вернулся в гостиную с полупустым дорожным мешком наперевес.

— Я готов!.. Боюсь, у тебя создалось самое прискорбное впечатление о моем образе жизни. Ничего не поделаешь: обожаю трущобы.

— Да что ты, здесь здорово! — отмахнулся Мелифаро. — Никаких излишеств. Настоящая берлога одинокого героя. Нет, правда, Макс, очень романтично.

— Хочешь выпить чего-нибудь на дорожку? А то я, кажется, самый негостеприимный хозяин в этом грешном городке… У меня и нет-то ничего, разве что послать в «Сытый скелет»…

— И хвала Магистрам! Я и так перебрал в Управлении. И пьяни, и камры, и всего, чего только мог. Поехали, Макс, а то я с ног валюсь. А ты, наверное, тем более!

— Я-то как раз никуда не валюсь. Ты забываешь, я же «ночная задница». Мое время только начинается. Пошли!

— Знаешь, Макс, в тебе все-таки до смешного много зловещего! — заявил Мелифаро, усаживаясь в мой амобилер. — Эта любовь к ночному образу жизни, эта лихая езда, этот сумрачный взгляд, это черное лоохи… Вот и суп ты не ешь, как все нормальные люди… я уж не говорю о твоей дурацкой привычке собственноручно убивать беззащитных государственных преступников.

— Эта любовь к ночному образу жизни, эта лихая езда, этот сумрачный взгляд, это черное лоохи… Вот и суп ты не ешь, как все нормальные люди… я уж не говорю о твоей дурацкой привычке собственноручно убивать беззащитных государственных преступников. Слишком многодля одного человека. Не зря Меламори тебя боится!

— Боится?!

— Ну да, а ты разве еще не понял? Когда я увидел, как она на тебя смотрит, подумал: «Все, парень, можешь почесать задницу, у тебя появился серьезный конкурент!» А потом понял, что мои ставки не так уж и упали. Леди боится тебя, как страшных снов.

— Ерунда какая-то… Ей-то чего меня бояться? Меламори — не какая-нибудь глупенькая горожаночка из тех, что готовы напрудить в штаны, когда я захожу в лавку, чтобы купить себе какую-нибудь ненужную дерьмовину…

— В том-то и дело, что не глупенькая! Она в людях разбирается получше остальных. Работа такая! Да ты у нее самой и спроси, я-то откуда знаю почему?.. Ох, вздремнуть мне, что ли, пока мы едем?

— Тогда мы будем ехать очень долго. Потому что единственная дорога, которую я могу найти без твоих мудрых советов, ведет в Пустые Земли.

Разумеется, я нагло врал, поскольку не знал и этой дороги.

— А я-то думал, что ты все обо всех знаешь… Как Джуффин.

— Все. Кроме адресов, дат рождения и прочих бессмысленных сведений.

— Зря. Кроме этого о людях и знать-то обычно нечего… Ладно уж, буду командовать… Ты тоже ничего не расскажешь мне об этом происшествии, Макс? Тайны тайнами, но я могу умереть от любопытства.

— Это был мой незаконнорожденный брат! — зловещим шепотом сообщил я. — И поскольку мы оба претендуем на наследство нашего папеньки: две клячи и курган их навоза, — я просто воспользовался служебным положением и устранил соперника.

— Смешно, — печально сказал Мелифаро. — Значит, это действительно страшная тайна?

— Будь моя воля, — проворчал я, — тайной она могла бы и не быть… Но страшная, это точно. Настолько страшная, что даже становится неинтересно… В общем, если бы я его не убил, то умер бы сам. Это что-то вроде утраты Искры, только еще неприятнее.

— Страсти какие! — Мелифаро обладал неиссякаемыми запасами хорошего настроения. — Ладно, ну ее к Магистрам, эту твою тайну. Кстати, сейчас будет поворот налево… ну и гонщик из тебя бы получился, парень!

— А какие порядки у вас в доме? — спросил я. — Когда Джуффин вытащил меня в гости к старому Маклуку, меня чуть удар не хватил: носильщики, паланкины, везде толпы слуг, переодевание к обеду… У вас не заведено что-то в этом роде?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223