Чужак

— Понятия не имею, — с некоторым смущением пожал плечами Лонли-Локли. — Надо посмотреть на карте.

— Вот где-то здесь мы и поселимся! — мечтательно сказал я. — А потом уедем домой, и мое бедное сердце еще раз будет разбито.

«Еще раз»? — переспросил Лонли-Локли.

— Извини, но сэр Макс не производит впечатление человека с разбитым сердцем!

Я весело кивнул.

— Одно из мерзейших свойств моего организма. Чем хуже идут дела, тем лучше я выгляжу. У меня не раз возникали проблемы, когда в свои самые черные дни я пытался одолжить денег у знакомых с такой счастливой рожей, словно только что выиграл большой приз в лотерее. Моим правдивым рассказам о целой неделе, проведенной на хлебе и несладком чае, верили с ясно слышимым скрипом…

— А ты знавал и такие времена?

Общение со мной явно способствовало развитию подвижности лицевых мускулов сэра Шурфа. Теперь на его каменной физиономии имело место неумело, но четко написанное удивление.

— Подумаешь… Я еще и не такого дерьма поел, поверь уж на слово! К счастью, все меняется… Иногда.

— Это многое объясняет, — задумчиво кивнул Лонли-Локли. — Потому-то с тобой так легко иметь дело, невзирая на твое безумие.

— Что?! Ну и комплимент!

— Это не комплимент, а констатация факта. Возможно, ты несколько иначе понимаешь термин…

Я вздохнул. Кто бы уж говорил о терминологии! Мне и так было ясно, что хвалить меня Лонли-Локли на этот раз не пытался…

— Ничего обидного я тоже не имел в виду, — примирительно сказал сэр Шурф. — Абсолютно нормальный человек попросту не подходит для нашей работы. У нас в Ордене говорили: «Хороший колдун не боится никого, кроме помешанных». Некоторое преувеличение, конечно, но думаю, что сэр Джуффин Халли отчасти руководствуется этим принципом при подборе сотрудников…

— Ладно уж! — Я махнул рукой. — Я — это я, и каким словом меня ни назови, это ничего не изменит… Останавливаемся, Гламма. Я собираюсь прогуляться по набережной и пообщаться с местным населением. Сердцем чую, оно изнывает от желания приютить двух богатых столичных бездельников!.. Не переживай: я помню, что меня зовут Мерилин, так что собираюсь пощебетать с какими-нибудь милыми старушками…

— Поступай как считаешь нужным, — пожал плечами Лонли-Локли. — В конце концов, нам обоим не следует забывать, что сэр Макс — мой начальник.

— Скажешь тоже! — Я не удержался от нервного смешка. — Ладно, я скоро вернусь.

Мои ноги пришли в восторг от возможности ступить на янтарный тротуар набережной. Сквозь тонкую подошву сапожек я ощущал нежное тепло этих желтых камней. Тело стало легким и счастливым, словно вдруг пришло время учиться летать. Кеттари был прекрасен, как мой любимый сон, да и сам я сейчас чувствовал себя скорее сновидцем, чем бодрствующим человеком.

Легкой походкой леди Мерилин я пересек улицу и, легкомысленно улыбаясь до ушей, медленно пошел по тротуару, восхищенно разглядывая маленькие старинные домики. «Старая набережная», — вслух прочитал я название на табличке. Что ж, мне и это нравилось!

«Ох, Джуффин, — подумал я. — Если бы я мог сейчас до вас докричаться, я бы непременно сказал, что такой изумительный дядька, как вы, мог родиться только в таком волшебном месте! Вряд ли мне захочется говорить это, когда мы встретимся, так что просто примите к сведению, ладно?»

Я так размечтался о возможности поболтать с шефом, что чуть не сбил с ног невысокую худенькую старую леди. К счастью, маневренность ее хрупкого тела оказалась превыше всяких похвал: в последнюю секунду бабушка резко метнулась в сторону и ухватилась за резную ручку маленькой садовой калитки.

Она укоризненно посмотрела на меня.

— Что с тобой, детка? Где ты оставила свои прекрасные глазки? В табакерке своего мужа?

— Простите, — смущенно сказала моя леди Мерилин. — Всего полчаса назад я приехала в город, о котором слышала с детства. Мне в голову не приходило, что он так прекрасен! Поэтому я немного сошла с ума, но это скоро пройдет, как вы думаете?

— Ой, и откуда же ты приехала, милая? — растрогалась старушка.

— Из Ехо. — Я виновато развел руками.

Когда признаешься обитателю милого провинциального городка в своем столичном происхождении, непременно испытываешь какую-то неловкость, словно только что стащил серебряную ложку из буфета собеседника.

— А говор-то у тебя не столичный, — заметила наблюдательная старушка. — Да и не наш. Откуда ты родом, девочка?

Мы с леди Мерилин начали вдохновенно врать.

— Я родилась аж в графстве Вук! Мои родители уехали туда еще в Смутные Времена и очень неплохо там обжились. А я вышла замуж за мужчину из Ехо, всего несколько лет назад. Но моя прабабка родом из Кеттари, поэтому… Словом, когда я говорила моему мужу: «Гламма, я хочу хороший кеттарийский ковер», я имела в виду нечто совсем другое. Я хотела…

— Ты хотела попасть в страну сказок, которых наслушалась в детстве! — кивнула старушка. — Я вижу, тебе здесь действительно понравилось!

— Не то слово! Кстати, вы не расскажете мне, какие порядки в вашем городе? Мне хотелось бы найти жилье на пару дюжин дней. Не гостиницу, а нормальное человеческое жилье. Это у вас практикуется?

— И еще как практикуется! — с энтузиазмом сказала старушка. — Можете снять один этаж или целый дом… Но целый дом — это довольно дорого, даже на короткий срок!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223