Чужак

Я молча открыл бутылку и сделал символический глоток. Никакой надобности в этом не было: я и без бальзама мог бы сейчас перевернуть мир. Но нам с леди Мерилин захотелось вкусненького.

— Что вы творите, леди Бох?! — На Мелифаро смотреть было жалко. — Это место сэра Джуффина Халли, а рыться в его столе нельзя…

— Мне можно! — спокойно сказал я. — Мы, жители графства Вук, обожаем лазать по чужим столам. Иногда в них можно найти немного свежего конского навоза… Что, съел, Девятый Том?

На Мелифаро лица не было. Кажется, я немного переборщил. Даже мстить перехотелось!..

— Ну что ты, парень? — ласково спросил я. — Ты был когда-нибудь на карнавале?

Здоровый организм Мелифаро взял свое: он нервно расхохотался. Я вспомнил содержание нашей беседы и тоже наконец-то дал себе волю.

Сэр Джуффин Халли застал нас сидящими на полу в обнимку. Мы тихо похрюкивали, ибо ржать в голос уже не могли.

— Макс, ты был таким романтичным мальчиком! — ехидно вздохнул шеф. — Даже в Квартал Свиданий ходить стеснялся. И что же? Стоило тебе обзавестись бюстом и провести сутки в обществе безумной Сотофы — и ты уже в объятиях малознакомого мужчины!

— Сэр Джуффин! — простонал Мелифаро.

Мы тихо похрюкивали, ибо ржать в голос уже не могли.

— Макс, ты был таким романтичным мальчиком! — ехидно вздохнул шеф. — Даже в Квартал Свиданий ходить стеснялся. И что же? Стоило тебе обзавестись бюстом и провести сутки в обществе безумной Сотофы — и ты уже в объятиях малознакомого мужчины!

— Сэр Джуффин! — простонал Мелифаро. — Если вы его таким оставите, я на нем женюсь, честное слово!

— Я не выйду за вас, сэр, вы меня обманывали! — кокетливо заявил я. — Ох, Джуффин, слышали бы вы, что он нес!

Мы с Мелифаро опять взвыли от смеха.

— Вас что, водой отливать, мальчики? — деловито осведомился Джуффин. — Что у вас тут произошло?

— Ничего такого, о чем я не могла бы рассказать своей маме! — брякнул я. Сэр Джуффин присоединился к нашему дуэту.

Через четверть часа мы с Мелифаро кое-как пришли в себя и даже нашли в себе силы наперебой пересказать Джуффину подробности нашего «знакомства». Надо отдать должное Мелифаро: он не пожалел ярких красок на описание собственного идиотизма.

— Ну, леди Мерилин, ты делаешь успехи! — улыбнулся шеф. — И кого это два дня назад так шокировало предложение превратиться в женщину?

— Я не надеялся стать такой красавицей! — Яподмигнул Мелифаро. — Кстати, кое-кто приглашал меня поужинать. Вы не передумали, сэр?

— С такой красоткой хоть на край света! Куда пойдем после ужина: к тебе или ко мне? — невозмутимо спросил Мелифаро.

— Разумеется, ко мне. У меня как раз папа дома. Генерал Бубута, если ты помнишь. Он расскажет тебе о своих военных подвигах… Сэр Джуффин, я свободен сегодня вечером или у нас появилась новая сотрудница? Мне пойдет Мантия Смерти, мальчики? — Мое новое обличье вело себя куда легкомысленнее, чем старое.

— Думаю, что прогулка по городу тебе не повредит, леди Мерилин! Надо же привыкать к новому имени, и все такое… А ты, сэр Мелифаро, не особенно заглядывайся на эту вертихвостку: послезавтра утром она нас покинет и отправится в свадебное путешествие с сэром Лонли-Локли.

Мелифаро понимающе присвистнул.

— Так это что-то серьезное, господа? Я-то думал…

— Что ты думал? Что мы с Максом от скуки с ума сошли? Разумеется, это «что-то серьезное»! Так что прогуляй свою новую подружку по городу. Заодно проследи, чтобы она откликалась на собственное имя и не вздумала брякать «я пошел» вместо «я пошла»…

— С этим у него и так все в порядке, смею вас заверить! — вздохнул Мелифаро. — Что же это за жизнь такая, сэр Джуффин? Только встретишь хорошую девушку, а она тут же оказывается Ночным Кошмаром… И к тому же выходит замуж за Лонли-Локли! Думаете, я железный?

— Ты? Ты железный, можешь не сомневаться! — успокоил его шеф. — Макс… То есть леди Мерилин! Мы с сэром Шурфом ждем тебя завтра на закате. Домой ты потом вряд ли попадешь, так что постарайся уладить все дела и собрать вещи… И не переживай за свою скотинку: наши младшие служащие скоро передерутся из-за того, чья очередь за ними присматривать!

Я приуныл. Бедные мои котики, непутевый у них хозяин!

— Кажется, у Эллы скоро появятся котята, — меланхолично сообщил я коллегам. — Будущие «Королевские кошки»… Хотя она у меня такая толстая, что хрен разберешь…

— Ох, Макс, мне бы твои проблемы! — устало сказал Джуффин.

— Сэр Мелифаро, забирай эту красотку и марш отсюда. У меня еще свидание с господином отравителем, между прочим…

— Знаешь, леди Мерилин, с такой милой мордочкой и дурацкими шуточками этого Ночного Кошмара ты могла бы быть идеальной женщиной! — галантно заявил Мелифаро, усаживая меня в амобилер.

— Ничего, побуду идеальным мужчиной, где наша не пропадала! — ухмыльнулся я. И потом решился спросить о том, о чем никогда не заикнулся бы в своем нормальном обличье. — А как же леди Меламори?

— А леди Меламори бормочет во сне твое имя, если тебе так уж интересно! А прочее время суток посвящает глубокомысленным монологам о преимуществах одинокой жизни… Что у вас там случилось, хотел бы я знать? Может быть, леди Мерилин любит посплетничать?

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223