Возвращение милорда

Серега воззрился на отца. С недоумением воззрился. Что это — «великий Герцен пробудил декабристов»? Ага, а Клоти, значит, страдающего российского интеллигента?

Старший Кановнин сыновнее недоумение, похоже, даже не заметил, добавив с неожиданной горечью:

— Лучше смерть в поединке, как в те года… Лишь бы не находиться в своем нынешнем положении. И пойти некуда, и пожаловаться не на что… А так — перчатку в лицо, и пожалуйте к барьеру! И ни улик тебе не надо, ни расписок, ни судов…

Он повернулся и растерянно побрел по коридору прочь.

Клоти, бросив на Серегу выразительный взгляд — мол, да посочувствуй же ты человеку! — закричала ему в спину:

— Уважаемый сэр Влу… сэр Владмир! Не вините себя! Всякий честный человек может и даже обязан довериться своему другу! Нет вашей вины в произошедшем — одна лишь воля Всемилостивейшего! Утешьтесь же, добрый сэр, прошу вас…

Серега, из которого леди Клотильда вчера успела вытянуть все подробности, в том числе и причину, по которой он потащил свой меч на продажу, слегка смутился. Все-таки это было тайной его отца. Хотя и не за семью печатями.

Но, с другой стороны, укорять Клотильду тоже как-то не с руки. Она же из самых добрых побуждений, по доброте сердечной…

— Клоти, не надо об этом, — шепотом попросил свою боевую подругу герцог Де Лабри. — В конце концов… гм… папа об этом мне еще не рассказывал. Я просто сам узнал.

Клоти ойкнула. Серега посмотрел на ее лицо, такое очаровательное (и даже беззащитное в этот момент!), успокаивающе сказал:

— Все, проехали. В смысле — не будем больше вспоминать. Клоти, ты поняла, что разбираться с хозяином магазина мы не будем? Запомни — иные времена, иные нравы.

— Отвратительные нравы, — гордо вымолвила леди Клотильда.

— Отвратительные нравы, — гордо вымолвила леди Клотильда. — А вот насчет ростовщика ты ошибся. Мы отправляемся к нему прямо сейчас!

— Нет, Клоти!!

— Успокойся, сэр Сериога. Не буду я крушить зубы этому мерзавцу. Вот папой-бароном клянусь — просто зайду туда, скажу на ушко этой образине, сыну задничного дерьмоеда, два слова — и все! И тут же кругом марш через левое плечо и вон из его лавки.

— Клоти… — с неким сомнением протянул Серега. Если леди действительно не хочет чесать свои кулаки о физиономию грабителя-антиквара, то… то на хрена ей вообще это нужно?

— Клянусь, — жарко побожилась тем временем баронесса, — что не испачкаю благородную длань об его проклятую физиономию, честно выдержу бой с этим искушением, просто скажу два коротких словечка — и тут же вон, радостным шагом, скоком веселым, как оно и положено рыцарю.

— Положено? Скоком? Гм…

— Это из песни. «Баллада о рыцаре, подвергшемся искушению», — радостным тоном доложила ему леди Клотильда. — «Рыцарь, поддавшись искушению, смело длань свою простер. Но понявши, в чем тут дело, живо длань свою отвел. И радостным шагом, скоком веселым попер тот рыцарь вслед за Перигором…»

— Перигор… — сосредоточенно порылся в памяти Серега.

Увы, там все было пусто. Похоже, объект с именем «Перигор» в Империи Нибелунгов ему ни разу не попадался.

— Это был сюзерен того рыцаря, — снисходительно просветила глубоко задумавшегося герцога Клоти. — А длань свою рыцарь отвел не от чего-нибудь, а от прекрасного и обнаженного тела феи Мурлинды, коя явилась совратить бедняжку-рыцаря прямо во время марша!

— А почему же бедняжку? — невпопад поинтересовался Серега.

На лице Клотильды начало прописываться самое что ни на есть глубокое сочувствие.

— Потому что искушение-то было каково!! — взвыла добрая сердцем Клоти. — Восчувствуй всю печаль, сэр Сериога! — Тело у феи сияло прелестью несравненной, один пупок был аки чаша… для благословенного вина. И каждое бедро было аки круп его рыцарского коня, и груди были аки скалы, возвышающиеся над равниной Махаонской…

— Представляю, — пробормотал Серега. Действительно, красоты были живописнейшие. Особливо для любителя горных пейзажей пополам с портретами лошадей. Не женщина, а прямо-таки мечта конного альпиниста.

Клоти же продолжала мечтательным тоном:

— Зловредная фея хотела заставить рыцаря позабыть вассальную клятву своими неисчислимыми прелестями, манящими и зовущими, зовущими и манящими… Так вот! И я, как тот рыцарь, клянусь преодолеть сладостное искушение. Зайду только на два слова — и никому в морду не дам, правда-правда, честное слово и все такое…

Близкое знакомство с великим могучим на Клоти подействовало развращающе, подумал Серега. Леди время от времени начала сбиваться с благородного рыцарского жаргона на язык стандартных русских подворотен — все эти «честное слово», «правда-правда и все такое»… Того и гляди, запахнет родным трехэтажным матом… Впрочем, оборвал себя Серега, что за ханжество? Если хорошенько покопаться в памяти, леди Клотильда и в Нибелунгии отнюдь не брезговала крепким словцом и даже коллекционировала особо выдающиеся перлы. Так что речь идет не о падении высокого рыцарского нрава, а о логическом продолжении оного в другом языке…

Серега с сомнением качал головой и просвещал Клоти на тему того, чем это может быть чревато: и ОМОН, и обвинения в угрозах (а то и в краже!).

Так что речь идет не о падении высокого рыцарского нрава, а о логическом продолжении оного в другом языке…

Серега с сомнением качал головой и просвещал Клоти на тему того, чем это может быть чревато: и ОМОН, и обвинения в угрозах (а то и в краже!). Но Клоти уже тащила его за рукав по коридору и приговаривала, что опасности никакой, она его вообще с собой брать не собирается, он подождет ее снаружи. И слова те совсем не страшные, она клянется, и с Серегой ее никто не свяжет. Просто два коротких слова!

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108