Тень Ветра

— Я не пью по религиозным соображениям, мэм. Я, видите ли, мормон.

В горле Эдны Хелли что-то булькнуло, словно она подавила смешок.

— Мо-о-рмон! Вот как! — Она коснулась какой-то строки в досье, тут же вспыхнувшей алым. — По мужской линии вы действительно происходите из Мормонской семьи, из Юты — не из нынешней Юты, а той, оставшейся на Земле… Но по женской — вы из православных русских, а они пьют все, кроме ослиной мочи.

— Так ведь по женской, а не по мужской! — отозвался Саймон. — Женщины не пьют, мэм… я хотел сказать — много не пьют, даже у русских. А я вдобавок уродился в отца.

— В отца? Вы так полагаете? — Леди Дот сделала паузу и вдруг задумчиво протянула:

— Значит, в отца… С вашим отцом я встречалась… встречалась, агент-стажер…

Ричард невольно насторожился. Он был готов прозакладывать оба уха и все десять пальцев, что в сверливших его глазах промелькнули тени неких ностальгических воспоминаний. Это было потрясающим открытием; он и представить не мог, что непробиваемая Леди Дот знакома с его отцом.

— Ваш отец не питал и не питает склонности к религии, — сообщила ему тем временем Эдна Хелли. — Он такой же мормон, как я — папа римский или святая великомученица Елизавета. И вы не мормон. Вы пьете кофе! И чай! Горячий чай! К тому же вас вырастил человек… м-мм… точнее, человекообразное существо, лишенное всех и всяческих религиозных понятий! — Она погрозила Ричарду пальцем и добавила тоном ниже:

— Не пытайтесь заморочить меня, стажер. Ложь — великое искусство, которым вам придется овладеть — в свое время и под руководством опытных наставников. А сейчас запомните, что агент Центрального Разведуправления должен научиться пить — что угодно, с кем угодно и где угодно. Хоть. в церкви, хоть на кладбище! Пить, не пьянеть и не встревать в глупые истории. Это тоже искусство, мой дорогой, и пусть Уокер вас научит. Кстати, я накладываю на него взыскание… — Длинные сухие пальцы Леди Дот пробежали по клавиатуре. — На него и, разумеется, на вас…

Ричард щелкнул каблуками и незаметно перевел дух. Крысиные клыки, позорное изгнание миновали его, и теперь он был готов принять любую кару. Положим, накачаться до бровей и сплясать канкан на стойке «Катафалка»… Или пройтись по всем учебным лабиринтам, где рвутся капсулы с «хохотуном» и с «поцелуем Афродиты», от коих сперва веселишься, а после плачешь да блюешь желчью и кровью… Или вскрыть компьютерный сейф-калейдоскоп, от чего происходит верчение в голове и дрожь в коленках, а перед глазами все двоится и троится, будто приложили тебя по затылку топором, чтоб без помех отрезать палец… Все эти пытки он вынес бы с честью, так как, овладевая приемами Смятого Листа, Звенящих Вод и прочих кланов, подвергался столь же тяжелым и унизительным испытаниям. Но Леди Дот — не Наставник Чочинга, мелькнуло у Ричарда в голове; она — человек цивилизованный, а значит, способна придумать пакости еще похлеще.

Ожидая вынесения приговора, он размышлял о ее прозвище — конечно, неофициальном, не являвшемся служебным псевдонимом и не занесенном ни в какие файлы.

Собственно, означало оно «точка» и считалось как бы косвенным свидетельством того, что Эдна Хелли умела расставлять точки над всеми «i» и не промахиваться по мишеням. Но Ричард Саймон, владевший тремя языками, воспринимал это прозвище во всем его многообразии, с удивлением отмечая, что оно годится повсюду и везде — как хорошо разношенный башмак, который можно натянуть и на левую, и на правую ногу. Леди Точка — на английском, а по-русски — дот, блиндаж или капонир, оснащенный парой пушечных стволов… На тайятском же «доот», произнесенное с легким придыханием, означало «серый», а этот оттенок был у Эдны Хелли излюбленным: серые глаза, серые волосы, серый форменный мундир и серая шляпка-шлем, положенная женскому персоналу Службы. Шляпка, кстати, тоже напоминала бетонный колпак дота, в чем Ричард усматривал чуть ли не перст судьбы. Со всех точек зрения Леди Дот была не просто точкой, а точкой Долговременной, Огненосной и весьма Труднодоступной.

Расшифровав таким образом ее кличку, Ричард успокоился и стал ждать, когда дот откроет огонь на поражение. Эдна Хелли тем временем изучала его досье.

— Успехи ваши весьма похвальны, — наконец буркнула она. — Очень неплохо, очень… Вождение глайдеров и прочих транспортных средств — балл «а»… летали на «ведьмах», «ифритах» и «бумерангах»… отлично летали… Теперь методы скрытного десантирования — парашют, реактивная капсула, дельтаплан, акваланг-балл «а»… стрельба, подрывное дело, взлом электронных средств защиты — балл «а»… та-ак… боевая подготовка… хм-м… ну, здесь выше всяких похвал… кости ломать вы умеете… А что у нас с теоретическими дисциплинами?… Хм-м… Политология… структура служб ООН… связь… межзвездная транспортировка… Неплохо, но не блестяще, агент-стажер! Особенно что касается последнего предмета! Или вам не известно, что Пандус — основа основ современной цивилизации?

— Известно, мэм, — откликнулся Ричард.

Упрек был, безусловно, справедливым. Если не считать снов, повторявшихся с путающей регулярностью, месяцы, проведенные в Учебном Центре, почти изгладили воспоминания о тайятских лесах. Саймон, однако, подметил, что практика для него целебней теории. Успокоение наступало быстрей, если он бегал, стрелял, сражался на боевом помосте, гнал в автомобиле или прыгал с реактивным ранцем в океан, дабы затем высадиться на берег, обманув команду захвата и хитроумного Дейва Уокера. Все эти дела, служившие испытанием ловкости и физической силы, напоминали о детских годах и о Наставнике Чочинге, тогда как любой теоретический курс большей частью погружал Ричарда в прострацию;

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140